Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu „excuse court absence“

essonium (Substantiv)
essonii, n.
Entschuldigung für Abwesenheit vor Gericht
rechtliche Entschuldigung
kein Form
essoniare (Verb)
essoniare, essonio, essoniavi, essoniatus
sich entschuldigen (für das Fernbleiben vom Gericht)
eine Entschuldigung für das Nichterscheinen vorbringen
kein Form
essoniator (Substantiv)
essoniatoris, m.
Entschuldiger
jemand
der eine Entschuldigung für die Abwesenheit von jemandem vor Gericht vorbringt
kein Form
aulicus (Adjektiv)
aulicus, aulica, aulicum; aulici, aulicae, aulici || aulici, m.
zum Hof gehörig
höfisch
Höfling
Hofmann
kein Form
absentivus (Adjektiv)
absentivus, absentiva, absentivum; absentivi, absentivae, absentivi
die Abwesenheit betreffend
Abwesenheit verursachend
kein Form
excusare (Verb)
excusare, excuso, excusavi, excusatus
entschuldigen
rechtfertigen
sich herausreden
befreien
entbinden
kein Form
excussare, ignoscere, purgare
adulare (Partizip)
adulare, adulor, adulatus sum, -
schmeicheln
liebkosen
anbiedern
hofieren
kein Form
aula (Substantiv)
aulae, f.
Halle
Hof
Palast
Königshof
Hofstaat
Audienzsaal
kein Form
atrium, cucuma, exhedra, porticus
excussare (Verb)
excusare, excuso, excussavi, excussatus
entschuldigen
rechtfertigen
erklären
sich entschuldigen
befreien
ausnehmen
kein Form
excusare
iudicium (Substantiv)
iudicii, n.
Gericht
Urteil
Prozess
Gerichtsverhandlung
Meinung
Beurteilung
Unterscheidungsvermögen
kein Form
iudicatio, lis
centumviralis (Adjektiv)
centumviralis, centumviralis, centumvirale; centumviralis, centumviralis, centumviralis
zum Centumviralgericht gehörig
Centumviral-
kein Form
sphaeristerium (Substantiv)
sphaeristerii, n.
Ballspielplatz
Ballspielsaal
Tennisplatz
kein Form
iivir (Substantiv)
iivirorum, m. pl.
Zweimännerkollegium
Gericht aus zwei Männern
Sondergericht (meist im Plural)
kein Form
duovir, duumvir
absentio (Substantiv)
absentionis, f.
Abwesenheit
Fernbleiben
Enthaltung
kein Form
apsentio
apsentio (Substantiv)
apsentionis, f.
Abwesenheit
Fernbleiben
Enthaltung
kein Form
absentio
apsentia (Substantiv)
apsentiae, f.
Abwesenheit
Fehlen
Mangel
kein Form
incircumcisio (Substantiv)
incircumcisionis, f.
Unbeschnittenheit
das Nichtbeschneiden
kein Form
absentia (Substantiv)
absentiae, f.
Abwesenheit
Fernbleiben
Mangel
kein Form
apsentivus (Adjektiv)
apsentivus, apsentiva, apsentivum; apsentivi, apsentivae, apsentivi
lange abwesend
Abwesenheit verursachend
kein Form
carentia (Substantiv)
carentiae, f.
Mangel
Fehlen
Entbehrung
Bedürftigkeit
Abwesenheit
kein Form
deferi, dehabere, egestas
anarchia (Substantiv)
anarchiae, f.
Anarchie
Gesetzlosigkeit
Chaos
Herrschaftslosigkeit
Unordnung
kein Form
vacuitas (Substantiv)
vacuitatis, f.
Leere
Hohlraum
Vakuum
Fehlen
Mangel
Abwesenheit
Muße
Freisein
kein Form
vacatio, inanimentum, vastitas
vacatio (Substantiv)
vacationis, f.
Freistellung
Befreiung
Freisein
Urlaub
Ferien
Muße
Abwesenheit
kein Form
vacatio, vacuitas
innecessitas (Substantiv)
innecessitatis, f.
Unnotwendigkeit
Nicht-Notwendigkeit
Entbehrlichkeit
kein Form
calvitium (Substantiv)
calvitii, n.
Glatze
Kahlheit
Haarausfall
kahle Stelle
kein Form
calvities
extrajudicialis (Adjektiv)
extrajudicialis, extrajudicialis, extrajudiciale; extrajudicialis, extrajudicialis, extrajudicialis
außergerichtlich
kein Form
apologia (Substantiv)
apologiae, f.
Verteidigung
Rechtfertigung
Entschuldigung
Apologie
kein Form
satisfactio (Substantiv)
satisfactionis, f.
Genugtuung
Sühne
Buße
Entschuldigung
kein Form
luella, multa, multae, paenitentia, poena
dicaeologia (Substantiv)
dicaeologiae, f.
Entschuldigung
Rechtfertigung
Verteidigung
Einrede
kein Form
causatio
excusamentum (Substantiv)
excusamenti, n.
Entschuldigung
Ausrede
Vorwand
Rechtfertigung
kein Form
allegatio (Substantiv)
allegationis, f.
Behauptung
Vorwand
Einrede
Anführung
Berufung
kein Form
adlegatio, adsultus, criminatio, custodela, reatus
apologatio (Substantiv)
apologationis, f.
Verteidigung
Rechtfertigung
Entschuldigung
Fabel
Apolog
kein Form
immunire (Partizip)
immunire, immunio, immunivi, immunitus
befestigen
schützen
verteidigen
befreien
ausnehmen
kein Form
recusatio (Substantiv)
recusationis, f.
Ablehnung
Weigerung
Einspruch
Zurückweisung
Ausrede
kein Form
abnutivum, excusatio
purgatio (Substantiv)
purgationis, f.
Reinigung
Säuberung
Rechtfertigung
Verteidigung
Entschuldigung
kein Form
purificatio
allegatum (Substantiv)
allegati, n.
Behauptung
Aussage
Vorwand
Entschuldigung
Rechtfertigung
kein Form
ignoscere (Verb)
ignoscere, ignosco, ignovi, ignotus
verzeihen
entschuldigen
begnadigen
Nachsicht üben
durchgehen lassen
kein Form
condonare, excusare
peristlylium (Substantiv)
peristlylii, n.
Peristyl
Säulenhof
Wandelgang
kein Form
peristlylium
causula (Substantiv)
causulae, f.
unbedeutende Ursache
Vorwand
Ausrede
Nebensatz
Klausel
Schlussklausel
kein Form
color (Substantiv)
coloris, m.
Farbe
Färbung
Anstrich
Aussehen
Schein
Vorwand
kein Form
colos, pigmentum
procare (Verb)
procare, proco, procavi, procatus
bitten
werben
anhalten
freien
kein Form
procari, premere, contrudere, agere, niti
extrajudicialiter (Adverb)
außergerichtlich
ohne gerichtliches Verfahren
kein Form
considium (Substantiv)
considii, n.
Gericht
Versammlung
Rat
Sitzung
kein Form
causatio (Substantiv)
causationis, f.
Vorwand
Entschuldigung
Rechtfertigung
Behauptung
Ursache
Anführung von Gründen
kein Form
dicaeologia
ansa (Substantiv)
ansae, f.
Henkel
Griff
Handhabe
Gelegenheit
Anlass
Vorwand
kein Form
ansa, fenestra, occasio, opportunitas, manubrium
excusatio (Substantiv)
excusationis, f.
Ausrede
Entschuldigung
Rechtfertigung
Vorwand
Ablehnung
Einwand
kein Form
recusatio
praejiciere (Partizip)
praeiacere, praeiacio, praeieci, praeiactus
vorwerfen
vorlegen
vorausschicken
als Entschuldigung vorschieben
kein Form
praejaciere, praeiciere
palliare (Partizip)
palliare, pallio, palliavi, palliatus
verhüllen
bemänteln
verdecken
beschönigen
entschuldigen
kein Form
compingere, conpingere
castrens (Substantiv)
castrensis, m.
hoher kaiserlicher Hofbeamter (Konstantinopel)
kein Form
procari (Verb)
procari, procor, procatus sum, -
bitten
ersuchen
werben um
anhalten um
kein Form
procare, premere, contrudere, agere, niti

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum