Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu "becher als trinkgefäß"

cyathus (Substantiv)
cyathus, cyathi N M
Schöpflöffel
Becher als Trinkgefäß
kein Form
cyatus
poculum (Substantiv)
poculum, poculi N N
Becher
Trinkgefäß
bowl
drinking vessel
kein Form
calix, poclum, scaphium, camella, cululla
calix (Substantiv)
calix, calicis N M
Becher
Kelch
Pokal
Schüssel
Becher
goblet
a vessel for drinking
kein Form
camella, scyphus, poculum, calix, poterium
subtexere (Verb)
subtexere, subtexo, subtexui, subtextus
etwas als Schleier vorziehen
verschleiern
unten befestigen an
als Fortführung anhängen
hinzufügen
darunterweben
kein Form
cululla (Substantiv)
culullae, f.
Trinkgefäß
Trinkbecher
Kelch
kein Form
calix, camella, poculum
poterium (Substantiv)
poterium, poteri N N Early veryrare
Becher
kein Form
calix, camella, poculum, scyphus
scyphus (Substantiv)
scyphus, scyphi N M Medieval
Becher
goblet
cup
kein Form
siphus, scipus, sciphus, cyphus, ciphus
camella (Substantiv)
camellae, f.
Tasse
Becher
Schale
Schüssel
Kelch
kein Form
calix, scutella, gabata, putamen, poterium
d. (Substantiv)
abb.; abb.
Herr (als Abkürzung für "dominus")
Decimus (als Abkürzung für den Vornamen)
kein Form
d.
tamquam (Konjunktion)
als ob
wie
so wie
gleich als ob
sowie
kein Form
tanquam, prout, atque
haben ()
ansehen als
kein Form
ubi (Konjunktion)
sobald
wo
als
da
kein Form
cum, ac, atque
quasi (Adverb)
als wenn
kein Form
pollucere (Verb)
polluceo, pollucere, polluxi, polluctus V TRANS uncommon
als Gericht vorsetzen
kein Form
adponere, offerare, translatare
praefulcire (Verb)
praefulcio, praefulcire, praefulsi, praefultus V TRANS lesser
als Stütze gebrauchen
kein Form
fulcire
militare (Verb)
militare, milito, militavi, militatus
als Soldat dienen
kein Form
praeservire (Verb)
praeservire, praeservio, praeservivi, praeservitus
als Sklave dienen
kein Form
magmentarius ()
als Opferbeigabe geweiht
kein Form
prricio ()
als Opfer hinwerfen
kein Form
antestor (Verb)
antesto, antestare, antesteti, antestatus V
als Zeugen anrufen
kein Form
desacrificare (Verb)
desacrificare, desacrifico, desacrificavi, desacrificatus
als Opfer weihen
kein Form
contestari (Verb)
contestari, contestor, contestatus sum
als Zeugen berufen
kein Form
adoleo (Verb)
adoleo, adolere, adolui, adolultus V TRANS
als Opfer verbrennen
kein Form
priusquam (Konjunktion)
bevor
eher als
ehe
kein Form
primum (Adverb)
zuerst
als erster
erst
kein Form
primo
proprie (Adverb)
proprius, propria, proprium ADJ
als ausschließliches Eigentum
specifically
especially
kein Form
apprime
loco (Adverb)
als
anstatt
an Stelle von
kein Form
obtestari (Verb)
obtestari, obtestor, obtestatus sum
beschwören
als Zeugen aufrufen
kein Form
semestris (Adjektiv)
semestris, semestris, semestre ADJ lesser
sechs Monate als
kein Form
semenstris
symbolum (Substantiv)
symbola, symbolae N F lesser
Marke als Kennzeichen
kein Form
sumbolum, sumbolus, symbolus
trimulus ()
als Kind von drei Jahren
kein Form
plex (Adjektiv)
plicis
-fach (mit Zahl als Präfix)
kein Form
prebere (Verb)
prebere, prebeo, prebui, prebitus
darreichen
gewähren
sich zeigen als
kein Form
praebere, dare, subministrare, reddere, praestare
addico (Verb)
addico, addicere, addixi, addictus V TRANS
zusagen
als Eigentum zusprechen
widmen
weihen
kein Form
dicare, dedicare, sancire, reservare, placere
porrigere (Verb)
porrigere, porrigo, porrexi, porrectus
darreichen
ausstrecken
als Opfer anbieten
opfern
kein Form
protendere, amplare, subministrare, protollere, prolongare
simulare (Verb)
simulare, simulo, simulavi, simulatus
vorgeben
vortäuschen
so tun als ob
nachmachen
kopieren
kein Form
advoco (Adverb)
advoco, advocare, advocavi, advocatus V TRANS
herbeirufen
einladen
als Rechtsbeistand berufen
zu Hilfe rufen
kein Form
legare (Verb)
legare, lego, legavi, legatus
zum Legaten machen
als Gesandten schicken
hinterlassen
kein Form
obsonare (Verb)
obsono, obsonare, obsonavi, obsonatus V
dreinreden
etwas für die Küche als Zukost einkaufen
kein Form
obsonari, opsonare, opsonari
exemplaris (Adjektiv)
exemplaris, exemplare
als Abschrift dienend
Modell
serving as example/pattern
kein Form
exscribere
devovere (Verb)
devovere, devoveo, devovi, devotus
etwas preisen
als Opfer geloben
aufopfern
hingeben
preisgeben
verfluchen
kein Form
addico, benedicere, dedicare, dicare, sancire
addictio (Substantiv)
addictio, addictionis N F uncommon
das Zuerkennen als Eigentum
assignment (of debtor to custody/creditor)
kein Form
quod (Konjunktion)
weil
dass
welches
der Umstand dass
inwiefern
insofern als
kein Form
cum, quia, quoniam
corcillum (Substantiv)
corcilli, n.
Herz (als Sitz der Intelligenz)
Verstand
gutes Herz
kein Form
quam (Adverb)
wie
als (mit Komparativ)
möglichst (mit Superlativ)
kein Form
quemadmodum, quomodo, sicut, velut
recipere (Verb)
recipere, recipio, recepi, receptus
zurücknehmen
aufnehmen
zurückerhalten
als Gast aufnehmen
wiederbekommen
kein Form
abdicere, concipere, excipere
habere (Verb)
habere, habeo, habui, habitus
halten
haben
ansehen als
halten für
kein Form
tenere, arbitrare, arbitrari, ducere
postquam (Konjunktion)
nachdem (vorzeitig)
als (vorzeitig)
kein Form
quoniam (Konjunktion)
weil
da ja
weil ja
als nun
kein Form
cum, quia, quod
atque (Konjunktion)
und
wie
als
und dazu
und besonders
sowie
und auch
kein Form
ac, cum, et, que, tamquam

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum