Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  348

In testamentis sine scriptis faciendis omnem formalem observationem penitus amputamus, ut, postquam septem testes convenerint, satis sit voluntatem testatoris vel testatricis simul omnibus manifestari significantis, ad quos substantiam suam pervenire vellet vel quibus legata vel fideicommissa vel libertates disponeret, etiamsi non ante huiusmodi dispositionem praedixerit testator vel testatrix illa formalia verba:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilly8998 am 26.07.2018
Für die Errichtung mündlicher Testamente heben wir sämtliche formale Anforderungen vollständig auf, sodass es ausreicht, wenn sich sieben Zeugen versammelt haben und der Erblasser (ob männlich oder weiblich) allen gleichzeitig erklärt, wer sein Vermögen erben soll, wer bestimmte Vermächtnisse oder Treuhandschaften erhalten soll und welche Sklaven freigelassen werden sollen, ohne zuvor bestimmte formelle Phrasen rezitieren zu müssen:

von alma968 am 20.03.2018
Bei mündlichen Testamenten heben wir jede formelle Beobachtung vollständig auf, so dass es, nachdem sieben Zeugen zusammengekommen sind, ausreicht, dass der Wille des Erblassers oder der Erblasserin allen gleichzeitig offenbart wird, wobei angezeigt wird, auf wen sie ihr Vermögen übertragen möchten oder wem sie Vermächtnisse, Fideikommisse oder Freiheiten zuweisen würden, selbst wenn der Erblasser oder die Erblasserin vor einer solchen Verfügung nicht jene formellen Worte gesprochen hat:

Analyse der Wortformen

In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
testamentis
testamentum: Testament, letzter Wille
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
scriptis
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
faciendis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
formalem
formalis: förmlich
observationem
observatio: Beobachtung, attention, action of watching/taking notice
penitus
penitus: inwendig, inward
amputamus
amputare: EN: lop/cut off, prune, shorten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
septem
septem: sieben
testes
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
convenerint
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
voluntatem
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
testatoris
testator: Testator
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
testatricis
testatrix: EN: testatrix, she who makes a will
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
manifestari
manifestare: EN: make visible/clearer/evident/plain
significantis
significans: deutlich, meaningful
significare: Zeichen geben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
substantiam
substantia: Wesen
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
pervenire
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
vellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
legata
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
fideicommissa
fideicommissum: Fideikommiß
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
libertates
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
disponeret
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
etiamsi
etiamsi: auch wenn, wenn auch, obwohl, obgleich
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
dispositionem
dispositio: planmäßige Anordnung
praedixerit
praedicere: prophezeien, mention in advance
testator
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
testator: Testator
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
testatrix
testatrix: EN: testatrix, she who makes a will
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
formalia
formalis: förmlich
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum