Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  1009

Sin autem in faciendo aliquid impositum est, si quidem hoc et per alium impleri possit, simili modo et a lucrante agnosci, puta si honorata persona iubeatur insulam vel monumentum vel aliud tale suis sumptibus facere vel heredi vel legatario vel alii forte, quem testator voluerit, vel rem ab herede testatoris emere vel locationem vel fideiussionem subire, et si quid huiusmodi facti simile sit:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Janis am 19.03.2021
Wenn jedoch eine Aufgabe auferlegt wurde, die auch von jemand anderem ausgeführt werden könnte, sollte sie gleichermaßen vom Begünstigten akzeptiert werden. Zum Beispiel, wenn einer Person von hohem Stand befohlen wird, auf eigene Kosten ein Apartment-Gebäude, ein Denkmal oder eine ähnliche Struktur zu errichten - sei es für den Erben, den Vermächtnisempfänger oder jemand anderen, den der Erblasser gewählt hat - oder wenn ihr befohlen wird, etwas vom Erben des Erblassers zu kaufen, oder einen Mietvertrag abzuschließen oder eine Bürgschaft zu leisten oder eine ähnliche Handlung auszuführen:

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
agnosci
agnoscere: anerkennen, realize, discern
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliud
alius: der eine, ein anderer
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
emere
emere: kaufen, nehmen
emerere: verdienen, durch den Dienst erlangen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
faciendo
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
herede
heres: Erbe
heredi
heres: Erbe
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
honorata
honorare: ehren, achten
honoratus: geehrt
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
impleri
implere: anfüllen, erfüllen
impositum
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insulam
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
iubeatur
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
legatario
legatarius: im Testament bedacht
locationem
locatio: Stellung, hiring out or letting (of property)
lucrante
lucrari: gewinnen, win
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
monumentum
monumentum: Denkmal, Grabmal
per
per: durch, hindurch, aus
persona
persona: Person, Maske, Larve
personare: widerhallen, laut erschallen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
puta
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putus: Knabe, rein, unverfälscht
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
simile
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
simili
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
Sin
sin: wenn aber
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
subire
subire: auf sich nehmen
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sumptibus
sumptus: Kosten, Aufwand
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
testator
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
testator: Testator
testatoris
testator: Testator
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
voluerit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum