Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  675

Hoc etiam huic legi addendum esse sancimus, ut, si quis pro alio litem movere voluerit nullo mandato prolato, sed per fideiussionem ratam rem dominum habiturum suam personam firmaverit, ne vel ex hac machinatione lex circumscribi videatur, sancimus si quid tale in posterum emerserit, sive pro una persona quis litem movere voluerit sive pro aliquo corpore vel vico vel alia universitate, fideiussionem quidem solitam praestare, litem autem ulterius minime procedere, nisi intra a iudice statuendum tempus faciat personas principales sacramentum subire, vel praesente adversario, si hoc maluerit, vel alio pro eo agente, vel penitus altera parte cessante inter acta apud defensorem locorum huiusmodi sacramentum vel ab ipso pro quo agitur vel plurima parte vel idonea universitatis procedat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mark.828 am 08.11.2024
Wir verordnen hiermit als Zusatz zu diesem Gesetz, dass, wenn jemand eine Klage für einen anderen anstrengen möchte, ohne dass ein Mandat vorgelegt wurde, jedoch durch Bürgschaft seine eigene Person bestätigt hat, dass der Herr die Angelegenheit als rechtmäßig betrachten wird, damit das Gesetz nicht durch eine solche Machination umgangen zu werden scheint, verordnen wir: Sollte in Zukunft dergleichen auftreten, sei es, dass jemand eine Klage für eine Person, eine Körperschaft, ein Dorf oder eine andere Universalität anstrengen will, so hat er die übliche Bürgschaft zu leisten, die Klage jedoch keinesfalls weiter zu verfolgen, es sei denn, er lässt innerhalb der vom Richter festzulegenden Frist die Hauptpersonen einen Eid ablegen, entweder in Anwesenheit des Gegners, falls dieser dies bevorzugt, oder eines Vertreters, oder bei vollständiger Abwesenheit der Gegenpartei, wobei ein solcher Eid im Rahmen der Verhandlungen vor dem Ortsverteidiger entweder von demjenigen, für den die Klage geführt wird, oder von der Mehrheit oder einem geeigneten Teil der Universalität erfolgen soll.

von vincent.z am 25.09.2015
Wir fügen hiermit diesem Gesetz hinzu, dass wenn jemand eine Klage im Namen einer anderen Person ohne Vorlage einer Vollmacht einreichen möchte, sondern stattdessen eine Bürgschaft bereitstellt, dass der Hauptbeteiligte die Handlung genehmigen wird, um zu verhindern, dass das Gesetz durch solche Machenschaften umgangen wird, verordnen wir, dass in zukünftigen Fällen - ob jemand eine Klage für eine Einzelperson oder für eine Organisation, Gemeinde oder einen anderen Kollektivkörper einreichen möchte - er die übliche Bürgschaft bereitstellen muss, wobei der Fall nicht fortgeführt werden kann, bis die Hauptbeteiligten innerhalb einer vom Richter festgelegten Frist einen Eid leisten. Dieser Eid kann entweder in Anwesenheit der Gegenpartei (wenn sie dies bevorzugt), deren Vertreter oder, falls die andere Partei vollständig abwesend ist, vor dem örtlichen Verteidiger, entweder von der vertretenen Person oder von der Mehrheit oder einem angemessenen Teil des Kollektivkörpers abgelegt werden.

Analyse der Wortformen

Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
legi
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
addendum
addendus: EN: to be added/joined
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sancimus
sancire: heiligen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
si
si: wenn, ob, falls
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
litem
lis: Streit, Prozess, Prozess
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
movere
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
voluerit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
mandato
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
prolato
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
prolatare: EN: lengthen, enlarge
sed
sed: sondern, aber
per
per: durch, hindurch, aus
ratam
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
dominum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
habiturum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
personam
persona: Person, Maske, Larve
firmaverit
firmare: befestigen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
machinatione
machinatio: Mechanismus, Maschine, Konstruktion
lex
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
circumscribi
circumscribere: einschränken
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
sancimus
sancire: heiligen
si
si: wenn, ob, falls
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
posterum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
emerserit
emergere: auftauchen lassen
sive
sive: oder wenn ...
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
persona
persona: Person, Maske, Larve
personare: widerhallen, laut erschallen
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
litem
lis: Streit, Prozess, Prozess
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
movere
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
voluerit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
sive
sive: oder wenn ...
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
aliquo
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquo: irgendwohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
corpore
corpus: Körper, Leib
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vico
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
universitate
universitas: Gesamtheit
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
solitam
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
praestare
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
litem
lis: Streit, Prozess, Prozess
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
ulterius
ulterior: jenseitig, entfernt
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
procedere
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
iudice
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
statuendum
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
faciat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
personas
persona: Person, Maske, Larve
personare: widerhallen, laut erschallen
principales
principalis: der erste, fürstlich, hauptsächlich, principal
sacramentum
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, guaranty
subire
subire: auf sich nehmen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
praesente
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
adversario
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.)
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
si
si: wenn, ob, falls
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
maluerit
malle: lieber wollen, vorziehen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
agente
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
penitus
penitus: inwendig, inward
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
cessante
cessare: zögern, säumen, aussetzen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
acta
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
actum: Tat, Handlung
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
defensorem
defensor: Beschützer, Verteidiger
locorum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
sacramentum
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, guaranty
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ab
ab: von, durch, mit
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
agitur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
plurima
multus: zahlreich, viel
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
idonea
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
universitatis
universitas: Gesamtheit
procedat
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum