Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  347

Praeposteri reprehensionem, quam novella constitutio in dotalibus instrumentis sustulisse noscitur, in aliis quoque omnibus tam contractibus quam testamentis tollimus, ut tali exceptione cessante et stipulatio et alii contractus et testatoris voluntas indubitate valeat, exactione videlicet post condicionem vel diem competente.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hedi.8813 am 06.03.2022
Die Beanstandung der Voreiligkeit, welche eine neue Verfassung in Ausstattungsinstrumenten bekanntermaßen beseitigt hat, heben wir auch in allen anderen Verträgen und Testamenten auf, so dass mit dem Wegfall solcher Ausnahme sowohl die Stipulation als auch andere Verträge und der Wille des Erblassers unzweifelhaft gültig sind, wobei die Eintreibung nach Bedingung oder Tag offensichtlich zulässig ist.

von kristian.e am 28.05.2014
Wir schaffen den Einwand der Reihenfolgeumkehr ab, den eine neuere Verordnung bereits bei Heiratsdokumenten beseitigt hatte, und zwar in allen anderen Verträgen und Testamenten. Mit dieser Ausnahme entfällt, sollen jede Vereinbarung, jeder Vertrag und jeder testamentarische Wunsch unzweifelhaft gültig sein, wobei die Durchsetzung selbstverständlich möglich wird, sobald die festgelegte Bedingung erfüllt oder der Termin erreicht ist.

Analyse der Wortformen

alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
cessante
cessare: zögern, säumen, aussetzen
competente
competens: angemessen, corresponding to, proper/appropriate/suitable
competere: EN: meet
condicionem
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
constitutio
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
contractibus
contractus: Vertrag
contractus
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
diem
dies: Tag, Datum, Termin
dotalibus
dotalis: zur Mitgift gehörig
et
et: und, auch, und auch
exactione
exactio: Vertreibung, enforcement (labor)
exceptione
exceptio: Ausnahme, Einschränkung, qualification
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indubitate
indubitare: an etwas zweifeln
indubitate: EN: indisputably, beyond all doubt
indubitatus: EN: unquestionable, certain, indisputable
instrumentis
instrumentum: Gerät, tools
noscitur
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
novella
novella: EN: news (literary kind)
novellare: EN: plant nurseries
novellus: neu, tender
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
Praeposteri
praeposterus: verkehrt
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
reprehensionem
reprehensio: Tadel
stipulatio
stipulatio: förmliche Anfrage
sustulisse
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tam
tam: so, so sehr
testamentis
testamentum: Testament, letzter Wille
testatoris
testator: Testator
tollimus
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
valeat
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
videlicet
videlicet: offenbar
voluntas
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum