Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV) (22)  ›  1052

In emphyteuticariis contractibus sancimus, si quidem aliae pactiones in emphyteuticis instrumentis fuerint conscriptae, easdem et in aliis omnibus capitulis observari et de reiectione eius, qui emphyteusin suscepit, si solitam pensionem vel publicarum functionum apochas non praestiterit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aliis
alium: das Andere
aliae
alius: der eine, ein anderer
apochas
apocha: EN: receipt for payment
capitulis
capitulum: Köpfchen, EN: chapter/article (in book), EN: little head
conscriptae
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
contractibus
contractus: Vertrag, EN: close/narrow/restricted/pinched, EN: violated, EN: shrinking/narrowing
easdem
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
easdem
dem: Gemeinschaft, Volk
eare: gehen, marschieren
emphyteuticis
emphyteuticus: EN: pertaining to emphyteusis (tenure for farming/rent or lease on church goods)
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
functionum
functio: Verrichtung, Tätigkeit, Ausführung, Ausübung
easdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instrumentis
instrumentum: Gerät, EN: tool, tools
easdem
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
non
non: nicht, nein, keineswegs
observari
observare: beobachten, beachten
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pactiones
pactio: das Übereinkommen, Verabreden, EN: bargain, agreement
pensionem
pensio: Zahlung, EN: payment, installment, pension
praestiterit
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
publicarum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
reiectione
reiectio: das Abwälzen, EN: throwing-back
sancimus
sancire: heiligen
si
si: wenn, ob, falls
solitam
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
suscepit
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum