Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  1056

Cum dubitabatur, utrum emphyteuta debeat cum domini voluntate suas meliorationes, quae graeco vocabulo emponemata dicuntur, alienare vel ius emphyteuticum in alium transferre, an eius expectare consensum, sancimus, si quidem emphyteuticum instrumentum super hoc casu aliquas pactiones habeat, eas observari:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronia875 am 06.01.2021
Wenn es zweifelhaft war, ob der Emphyteuta mit dem Willen des Herrn seine Verbesserungen, die mit griechischem Ausdruck Emponemata genannt werden, veräußern oder das emphyteutische Recht auf einen anderen übertragen oder dessen Zustimmung abwarten soll, verordnen wir, dass, wenn das emphyteutische Dokument für diesen Fall irgendwelche Vereinbarungen enthält, diese beachtet werden sollen:

von lilia.i am 24.10.2018
In der Frage, ob ein Langzeitmieter die Erlaubnis des Vermieters benötigt, um seine Verbesserungen (im Griechischen als Emponemata bezeichnet) zu veräußern oder seinen Mietvertrag auf jemand anderen zu übertragen, oder ob er die Zustimmung des Vermieters abwarten muss, legen wir fest: Wenn der Mietvertrag spezifische Bestimmungen zu dieser Situation enthält, sind diese Bestimmungen zu befolgen:

Analyse der Wortformen

alienare
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alienari: EN: avoid (with antipathy)
aliquas
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
an
an: etwa, ob, oder
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
consensum
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
graeco
graecus: griechisch
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debeat
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
dicuntur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
dubitabatur
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
eas
eare: gehen, marschieren
emphyteuta
emphyteuta: EN: lessee
emphyteuticum
emphyteuticus: EN: pertaining to emphyteusis (tenure for farming/rent or lease on church goods)
emphyteuta
emphyteutis: EN: permanent land tenure
expectare
expectare: warten, erwarten
graeco
graecus: Grieche; griechisch
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instrumentum
instrumentum: Gerät, tools
eas
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
observari
observare: beobachten, beachten
pactiones
pactio: das Übereinkommen, Verabreden, agreement
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sancimus
sancire: heiligen
si
si: wenn, ob, falls
suas
suere: nähen, sticken, stechen
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
suas
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
transferre
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vocabulo
vocabulum: Benennung, common/concrete noun
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum