Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  1057

Sin autem nullo modo huiusmodi pactio posita est vel forte instrumentum emphyteuseos perditum est, minime licere emphyteutae sine consensu domini suas meliorationes aliis vendere vel ius emphyteuticum transferre.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amelie955 am 15.02.2015
Sofern jedoch keine solche Vereinbarung besteht oder das Pachtdokument verloren gegangen ist, ist dem Pächter nicht gestattet, seine Verbesserungen an Dritte zu verkaufen oder seine Pachtrechte ohne Zustimmung des Verpächters zu übertragen.

von linnea.m am 17.08.2023
Wenn jedoch auf keine Weise eine derartige Vereinbarung getroffen wurde oder möglicherweise die Urkunde der Erbpacht verloren gegangen ist, ist es dem Erbpächter keinesfalls gestattet, ohne Zustimmung des Grundherrn seine Verbesserungen an andere zu verkaufen oder das Erbpachtrecht zu übertragen.

Analyse der Wortformen

Sin
sin: wenn aber
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
pactio
pactio: das Übereinkommen, Verabreden, agreement
posita
ponere: setzen, legen, stellen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
instrumentum
instrumentum: Gerät, tools
emphyteuseos
emphyteusis: Erbpacht
perditum
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
perditus: verdorben, verkommen, aufgegeben, verloren, Ruinierung, Zerstörung, Untergang, Verfall
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
licere
ligare: binden
liger: die Loire
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
liceri: bieten, bid, bid at auction
emphyteutae
emphyteuta: EN: lessee
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
consensu
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
vendere
vendere: verkaufen, absetzen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
emphyteuticum
emphyteuticus: EN: pertaining to emphyteusis (tenure for farming/rent or lease on church goods)
transferre
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum