Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV) (22)  ›  1060

Sin autem duorum mensuum spatium fuerit emensum et dominus hoc facere noluerit, licentia emphyteutae detur, ubi voluerit, et sine consensu domini suas meliorationes vendere, his tamen personis, quae non solent in emphyteuticis contractibus vetari ad huiusmodi venire emptionem :

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
consensu
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
contractibus
contractus: Vertrag, EN: close/narrow/restricted/pinched, EN: violated, EN: shrinking/narrowing
detur
dare: geben
dominus
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
duorum
duo: zwei, beide
emensum
emetiri: EN: measure out
emphyteutae
emphyteuta: EN: lessee, EN: permanent land tenant
emphyteuticis
emphyteuticus: EN: pertaining to emphyteusis (tenure for farming/rent or lease on church goods)
emptionem
emptio: Kauf, Einkauf, EN: purchase/acquisition, thing bought
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
licentia
licens: frei, EN: bold, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
mensuum
mensuum: EN: month
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
noluerit
nolle: nicht wollen
non
non: nicht, nein, keineswegs
personis
persona: Person, Maske, Larve, EN: mask
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Sin
sin: wenn aber
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
solent
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
voluerit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vendere
vendere: verkaufen, absetzen
venire
venire: kommen
vetari
vetare: hindern, verhindern, verbieten
voluerit
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum