Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  1059

Et si quidem dominus hoc dare maluerit et tantam praestare quantitatem, quantam ipsa veritate emphyteuta ab alio accipere potest, ipsum dominum omnimodo haec comparare:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christian.q am 11.10.2015
Und wenn der Eigentümer tatsächlich dies zu geben und eine solche Menge zu leisten beabsichtigt, wie viel der Erbbauberechtigte in Wahrheit von einem anderen empfangen kann, hat der Eigentümer selbst dies auf alle Weise zu erwerben:

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
comparare
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
dare
dare: geben
dominus
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
emphyteuta
emphyteuta: EN: lessee
emphyteutis: EN: permanent land tenure
Et
et: und, auch, und auch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
maluerit
malle: lieber wollen, vorziehen
omnimodo
omnimodo: EN: always, in all circumstances
omnimodus: EN: of every sort
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praestare
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
quantitatem
quantitas: Menge, quantity, degree, size
quantam
quantus: wie groß
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
si
si: wenn, ob, falls
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
veritate
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt
veritate: EN: in point of fact

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum