Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV) (22)  ›  1061

Necessitatem autem habere dominos, si aliis melioratio secundum praefatum modum vendita sit, accipere emphyteutam vel, ius emphyteuticum ad personas non prohibitas sed concessas et idoneas ad solvendum emphyteuticum canonem transponere si emphyteuta maluerit, non contradicere, sed novum emphyteutam in possessionem suscipere, non per conductorem nec per procuratorem, sed ipsos dominos per se vel per litteras suas vel, si hoc non potu erint vel noluerint, per depositionem in hac quidem civitate apud virum clarissimum magistrum censuum vel praesentibus tabulariis per attestationem, in provinciis autem per praesides vel defensores celebrandam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
attestationem
attestatio: EN: testimony, attestation
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
canonem
canon: Regel, Regel, Kanon, EN: canon, ecclesiastical title, EN: canon/norm/rule, EN: catalog of sacred writings admitted by rule, the_Canon, EN: sounding-bo
celebrandam
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
censuum
census: Zensus, Steuerkataster, Schätzung, Steuerschätzung
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
clarissimum
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
concessas
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessare: EN: cease/desist temporarily, leave off
concessus: Zugeständnis, EN: permitted/allowable/allowed/granted, EN: concession
conductorem
conductor: Mieter, Unternehmer, EN: employer/hirer
contradicere
contradicere: widersprechen
defensores
defensor: Beschützer, Verteidiger
depositionem
depositio: EN: putting on deposit, EN: deposition/testimony, EN: laying down/aside, putting off
dominos
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
secundum
duo: zwei, beide
emphyteutam
emphyteuta: EN: lessee, EN: permanent land tenant
emphyteuticum
emphyteuticus: EN: pertaining to emphyteusis (tenure for farming/rent or lease on church goods)
emphyteuta
emphyteutis: EN: permanent land tenure
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
idoneas
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
litteras
littera: Buchstabe, Brief
magistrum
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
maluerit
malle: lieber wollen, vorziehen
melioratio
melioratio: EN: improvement
modum
modus: Art (und Weise)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
Necessitatem
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
noluerint
nolle: nicht wollen
non
non: nicht, nein, keineswegs
novum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
per
per: durch, hindurch, aus
personas
persona: Person, Maske, Larve, EN: mask
personare: widerhallen, laut erschallen
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
potu
potare: trinken
potus: getrunken, EN: drunk, EN: drink/draught
praefatum
praefari: EN: say/utter/mention beforehand/in advance
praesentibus
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesides
praeses: schützend, schützend, EN: protector
praesidere: schützen
procuratorem
procurator: Verwalter, Statthalter, EN: manager, overseer
prohibitas
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
provinciis
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
secundum
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
solvendum
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suscipere
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
suas
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tabulariis
tabularium: Archiv, EN: collection of (inscribed) tablets
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vendita
vendere: verkaufen, absetzen
venditare: EN: offer for sale
virum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum