Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  1061

Necessitatem autem habere dominos, si aliis melioratio secundum praefatum modum vendita sit, accipere emphyteutam vel, ius emphyteuticum ad personas non prohibitas sed concessas et idoneas ad solvendum emphyteuticum canonem transponere si emphyteuta maluerit, non contradicere, sed novum emphyteutam in possessionem suscipere, non per conductorem nec per procuratorem, sed ipsos dominos per se vel per litteras suas vel, si hoc non potu erint vel noluerint, per depositionem in hac quidem civitate apud virum clarissimum magistrum censuum vel praesentibus tabulariis per attestationem, in provinciis autem per praesides vel defensores celebrandam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emmi903 am 23.10.2018
Darüber hinaus müssen die Grundeigentümer, wenn Verbesserungen auf die zuvor beschriebene Weise an andere verkauft wurden, entweder den neuen Mieter akzeptieren oder, wenn der Mieter es bevorzugt, die Übertragung der Erbbaurechte an geeignete Personen erlauben, die nicht ausgeschlossen sind und in der Lage sind, die Mietgebühren zu zahlen. Sie dürfen nicht widersprechen, sondern müssen den neuen Mieter in Besitz nehmen. Dies muss nicht durch einen Vertreter oder Bevollmächtigten geschehen, sondern durch die Grundeigentümer selbst, entweder persönlich oder per Brief, oder wenn sie dies nicht können oder wollen, durch eine offizielle Anmeldung in der Stadt vor dem angesehenen Steuerbeamten oder in Anwesenheit von Notaren, beziehungsweise in den Provinzen durch die Gouverneure oder lokalen Beamten.

von karolina8913 am 12.04.2022
Außerdem müssen die Herren die Verpflichtung haben, wenn die Verbesserung gemäß dem vorerwähnten Verfahren an andere verkauft wurde, den Erbbauberechtigten anzunehmen oder, wenn der Erbbauberechtigte es vorziehen sollte, die Übertragung des Erbbaurechts an Personen, die nicht verboten, sondern erlaubt und geeignet zur Zahlung des Erbbauzinses sind, nicht zu verweigern, sondern den neuen Erbbauberechtigten in Besitz zu nehmen, nicht durch einen Verwalter noch durch einen Bevollmächtigten, sondern die Herren selbst entweder persönlich oder durch ihre Schreiben oder, wenn sie dies nicht können oder wollen, durch Hinterlegung in dieser Stadt vor dem hochgeehrten Zensusmeister oder in Anwesenheit von Urkundspersonen durch Beglaubigung, in den Provinzen jedoch durch die Präsides oder Verteidiger zu vollziehen.

Analyse der Wortformen

Necessitatem
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
dominos
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
si
si: wenn, ob, falls
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
melioratio
melioratio: EN: improvement
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
praefatum
praefari: EN: say/utter/mention beforehand/in advance
modum
modus: Art (und Weise)
vendita
vendere: verkaufen, absetzen
venditare: EN: offer for sale
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
emphyteutam
emphyteuta: EN: lessee
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
emphyteuticum
emphyteuticus: EN: pertaining to emphyteusis (tenure for farming/rent or lease on church goods)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
personas
persona: Person, Maske, Larve
personare: widerhallen, laut erschallen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
prohibitas
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
sed
sed: sondern, aber
concessas
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessare: EN: cease/desist temporarily, leave off
concessus: Zugeständnis
et
et: und, auch, und auch
idoneas
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
solvendum
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
emphyteuticum
emphyteuticus: EN: pertaining to emphyteusis (tenure for farming/rent or lease on church goods)
canonem
canon: Regel, Regel, Kanon, ecclesiastical title, the_Canon
si
si: wenn, ob, falls
emphyteuta
emphyteuta: EN: lessee
emphyteutis: EN: permanent land tenure
maluerit
malle: lieber wollen, vorziehen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
contradicere
contradicere: widersprechen
sed
sed: sondern, aber
novum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
emphyteutam
emphyteuta: EN: lessee
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
suscipere
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
per
per: durch, hindurch, aus
conductorem
conductor: Mieter, Unternehmer
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
per
per: durch, hindurch, aus
procuratorem
procurator: Verwalter, Statthalter, overseer
sed
sed: sondern, aber
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
dominos
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
per
per: durch, hindurch, aus
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
per
per: durch, hindurch, aus
litteras
littera: Buchstabe, Brief
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
si
si: wenn, ob, falls
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
potu
potare: trinken
potus: getrunken
erint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
noluerint
nolle: nicht wollen
per
per: durch, hindurch, aus
depositionem
depositio: EN: putting on deposit, putting off
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
virum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
clarissimum
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
magistrum
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
censuum
census: Zensus, Steuerkataster, Schätzung, Steuerschätzung
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
praesentibus
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
tabulariis
tabularium: Archiv
per
per: durch, hindurch, aus
attestationem
attestatio: EN: testimony, attestation
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
provinciis
provincia: Provinz, Amtsbezirk
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
per
per: durch, hindurch, aus
praesides
praeses: schützend, schützend
praesidere: schützen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
defensores
defensor: Beschützer, Verteidiger
celebrandam
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum