Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  1061

Necessitatem autem habere dominos, si aliis melioratio secundum praefatum modum vendita sit, accipere emphyteutam vel, ius emphyteuticum ad personas non prohibitas sed concessas et idoneas ad solvendum emphyteuticum canonem transponere si emphyteuta maluerit, non contradicere, sed novum emphyteutam in possessionem suscipere, non per conductorem nec per procuratorem, sed ipsos dominos per se vel per litteras suas vel, si hoc non potu erint vel noluerint, per depositionem in hac quidem civitate apud virum clarissimum magistrum censuum vel praesentibus tabulariis per attestationem, in provinciis autem per praesides vel defensores celebrandam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emmi903 am 23.10.2018
Darüber hinaus müssen die Grundeigentümer, wenn Verbesserungen auf die zuvor beschriebene Weise an andere verkauft wurden, entweder den neuen Mieter akzeptieren oder, wenn der Mieter es bevorzugt, die Übertragung der Erbbaurechte an geeignete Personen erlauben, die nicht ausgeschlossen sind und in der Lage sind, die Mietgebühren zu zahlen. Sie dürfen nicht widersprechen, sondern müssen den neuen Mieter in Besitz nehmen. Dies muss nicht durch einen Vertreter oder Bevollmächtigten geschehen, sondern durch die Grundeigentümer selbst, entweder persönlich oder per Brief, oder wenn sie dies nicht können oder wollen, durch eine offizielle Anmeldung in der Stadt vor dem angesehenen Steuerbeamten oder in Anwesenheit von Notaren, beziehungsweise in den Provinzen durch die Gouverneure oder lokalen Beamten.

von karolina8913 am 12.04.2022
Außerdem müssen die Herren die Verpflichtung haben, wenn die Verbesserung gemäß dem vorerwähnten Verfahren an andere verkauft wurde, den Erbbauberechtigten anzunehmen oder, wenn der Erbbauberechtigte es vorziehen sollte, die Übertragung des Erbbaurechts an Personen, die nicht verboten, sondern erlaubt und geeignet zur Zahlung des Erbbauzinses sind, nicht zu verweigern, sondern den neuen Erbbauberechtigten in Besitz zu nehmen, nicht durch einen Verwalter noch durch einen Bevollmächtigten, sondern die Herren selbst entweder persönlich oder durch ihre Schreiben oder, wenn sie dies nicht können oder wollen, durch Hinterlegung in dieser Stadt vor dem hochgeehrten Zensusmeister oder in Anwesenheit von Urkundspersonen durch Beglaubigung, in den Provinzen jedoch durch die Präsides oder Verteidiger zu vollziehen.

Analyse der Wortformen

accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
attestationem
attestatio: EN: testimony, attestation
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
canonem
canon: Regel, Regel, Kanon, ecclesiastical title, the_Canon
celebrandam
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
censuum
census: Zensus, Steuerkataster, Schätzung, Steuerschätzung
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
clarissimum
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
concessas
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessare: EN: cease/desist temporarily, leave off
concessus: Zugeständnis
conductorem
conductor: Mieter, Unternehmer
contradicere
contradicere: widersprechen
defensores
defensor: Beschützer, Verteidiger
depositionem
depositio: EN: putting on deposit, putting off
dominos
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
emphyteuta
emphyteuta: EN: lessee
emphyteutis: EN: permanent land tenure
emphyteutam
emphyteuta: EN: lessee
emphyteuticum
emphyteuticus: EN: pertaining to emphyteusis (tenure for farming/rent or lease on church goods)
erint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
idoneas
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
litteras
littera: Buchstabe, Brief
magistrum
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
maluerit
malle: lieber wollen, vorziehen
melioratio
melioratio: EN: improvement
modum
modus: Art (und Weise)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
Necessitatem
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
noluerint
nolle: nicht wollen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
novum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
per
per: durch, hindurch, aus
personas
persona: Person, Maske, Larve
personare: widerhallen, laut erschallen
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
potu
potare: trinken
potus: getrunken
praefatum
praefari: EN: say/utter/mention beforehand/in advance
praesentibus
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesides
praeses: schützend, schützend
praesidere: schützen
procuratorem
procurator: Verwalter, Statthalter, overseer
prohibitas
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
provinciis
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
solvendum
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
suas
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suscipere
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
tabulariis
tabularium: Archiv
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vendita
vendere: verkaufen, absetzen
venditare: EN: offer for sale
virum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum