Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  1062

Et ne avaritia tenti domini magnam molem pecuniarum propter hoc efflagitent, quod usque ad praesens tempus perpetrari cognovimus, non amplius eis liceat pro subscriptione vel depositione nisi quinquagesimam partem pretii vel aestimationis loci, qui ad aliam personam transfertur, accipere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hannes.935 am 13.03.2016
Und damit nicht habgierige Herren eine große Summe Geldes verlangen aufgrund dessen, was wir bis zum gegenwärtigen Zeitpunkt als begangen erkannt haben, soll ihnen nicht erlaubt sein, für Anmeldung oder Hinterlegung mehr als den fünfzigsten Teil des Preises oder Wertes des Ortes zu erheben, der an eine andere Person übertragen wird.

von ilias.934 am 09.11.2018
Um zu verhindern, dass habgierige Eigentümer übermäßige Geldsummen für diesen Zweck verlangen, was wir bis jetzt als geschehen wissen, werden sie darauf beschränkt, nicht mehr als zwei Prozent des Verkaufspreises oder geschätzten Wertes der Immobilie, die auf eine andere Person übertragen wird, als Gebühr für das Unterzeichnen oder Einreichen von Dokumenten zu akzeptieren.

Analyse der Wortformen

accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aestimationis
aestimatio: Abschätzung des Wertes, Würdigung, Bewertung
aliam
alius: der eine, ein anderer
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
avaritia
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, avarice
cognovimus
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
depositione
depositio: EN: putting on deposit, putting off
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
efflagitent
efflagitare: dringend verlangen
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Et
et: und, auch, und auch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
liceat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
molem
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pecuniarum
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
perpetrari
perpetrare: vollziehen
personam
persona: Person, Maske, Larve
praesens
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
pretii
pretium: Preis, Wert, Lohn
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quinquagesimam
quinquaginta: fünfzig
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
subscriptione
subscribere: darunter schreiben, unten hinschreiben, unterschreiben
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tenti
tendere: spannen, dehnen
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
transfertur
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
usque
usque: bis, in einem fort
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum