Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  152

Ita demum ut, si de plurimis causis vel capitulis eaedem pactiones initae fuerint, illa tantummodo causa vel pars retractetur, quae ex falso instrumento composita convicta fuerit, aliis capitulis firmis manentibus:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fynia844 am 24.10.2021
Dergestalt jedoch, dass, falls bezüglich mehrerer Ursachen oder Punkte dieselben Vereinbarungen getroffen worden sind, nur jene Ursache oder jener Teil neu verhandelt wird, welcher aufgrund eines nachweislich gefälschten Dokuments bewiesen wurde, während die übrigen Punkte unverändert bestehen bleiben:

von andre.961 am 08.09.2023
Dergestalt, dass im Falle von mehreren Vereinbarungen oder Punkten nur jene Vereinbarung oder jener Teil überprüft wird, der nachweislich auf einem falschen Dokument beruht, während alle anderen Punkte gültig bleiben:

Analyse der Wortformen

Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
demum
dem: Gemeinschaft, Volk
demum: schließlich, endlich, eben, erst
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
si
si: wenn, ob, falls
de
de: über, von ... herab, von
plurimis
multus: zahlreich, viel
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
capitulis
capitulum: Köpfchen
eaedem
eare: gehen, marschieren
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
pactiones
pactio: das Übereinkommen, Verabreden, agreement
initae
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
retractetur
retractare: überarbeiten
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
falso
fallere: betrügen, täuschen
falsare: EN: falsify
falso: EN: falsely
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
instrumento
instrumentum: Gerät, tools
composita
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositum: wohlgeordnet, security, law and order
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, regular, matching, suitable/trained/qualified
convicta
convincere: widerlegen
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
capitulis
capitulum: Köpfchen
firmis
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
manentibus
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum