Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  346

Ambiguitates, quae vel imperitia vel desidia testamenta conscribentium oriuntur, resecandas esse censemus et, sive institutio heredum post legatorum dationes scripta sit vel alia praetermissa sit observatio non ex mente testatoris, sed vitio tabellionis vel alterius qui testamentum scribit, nulli licentiam concedimus per eam occasionem testatoris voluntatem subvertere vel minuere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mathea.977 am 28.09.2023
Wir sind der Ansicht, dass Unklarheiten in Testamenten, die entweder durch Unerfahrenheit oder Nachlässigkeit der Verfasser entstehen, beseitigt werden sollten. Ob die Erbeinsetzung nach den Vermächtnissen niedergeschrieben wurde oder eine andere formelle Anforderung übersehen wurde, nicht aufgrund der Absicht des Erblassers, sondern durch den Fehler des Schreibers oder einer anderen Person, die das Testament verfasst, erlauben wir niemandem, solche Gelegenheiten zu nutzen, um die Wünsche des Erblassers zu untergraben oder zu schmälern.

von carla.u am 04.02.2016
Wir erachten es als notwendig, Mehrdeutigkeiten, die entweder durch Unerfahrenheit oder Nachlässigkeit derjenigen entstehen, die Testamente verfassen, zu beseitigen, und wir gewähren niemandem die Erlaubnis, durch solch einen Anlass den Willen des Erblassers zu untergraben oder zu schmälern, unabhängig davon, ob die Erbeinsetzung nach der Verfügung von Vermächtnissen niedergeschrieben wurde oder eine andere Formalität nicht aus dem Willen des Erblassers, sondern durch Verschulden des Urkundenschreibers oder eines anderen, der das Testament verfasst, unterlassen wurde.

Analyse der Wortformen

alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
Ambiguitates
ambiguitas: Zweideutigkeit, Doppelsinn
censemus
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
concedimus
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
conscribentium
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
dationes
datio: das Geben, transfer
desidia
deses: untätig, lazy, indolent
desidia: Untätigkeit, slackness
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
heredum
heres: Erbe
imperitia
imperitia: Unerfahrenheit, ignorance
institutio
institutio: Einrichtung, Einleitung, Anleitung
legatorum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legator: Erblasser, Erblasser
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
licentiam
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
minuere
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
observatio
observatio: Beobachtung, attention, action of watching/taking notice
occasionem
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
oriuntur
ori: aufgehen, entstehen
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
per
per: durch, hindurch, aus
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praetermissa
praetermittere: vorübergehen lassen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
resecandas
resecare: wegschneiden
scribit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scripta
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptare: EN: write
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
sed
sed: sondern, aber
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sive
sive: oder wenn ...
subvertere
subvertere: umstürzen
tabellionis
tabellio: EN: legal clerk, one who draws up legal documents
testamenta
testamentum: Testament, letzter Wille
testamentum
testamentum: Testament, letzter Wille
testatoris
testator: Testator
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vitio
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
voluntatem
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum