Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  224

Nulli licere decernimus, si testamento heres sit institutus seu ab intestato succedat seu fideicommissarius vel legatarius inveniatur, dispositionem pii testatoris infringere vel improba mente violare, adserendo incertum esse legatum vel fideicommissum, quod redemptioni relinquitur captivorum, sed modis omnibus exactum pro voluntate testatoris piae rei negotio proficere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von wolfgang.r am 07.02.2020
Wir verfügen, dass niemand - sei es, dass er als Erbe in einem Testament eingesetzt, ohne Testament beerbt oder als Begünstigter oder Empfänger eines Vermächtnisses benannt ist - berechtigt ist, die Wünsche eines wohltätigen Erblassers zu brechen oder vorsätzlich zu verletzen, indem er behauptet, ein Vermächtnis oder Treuhandvermögen zur Auslösung von Gefangenen sei unklar. Stattdessen muss der volle Betrag entsprechend der Absicht des Erblassers für diesen wohltätigen Zweck verwendet werden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adserendo
adserere: EN: lay hands on, grasp
captivorum
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
decernimus
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
dispositionem
dispositio: planmäßige Anordnung
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exactum
exactus: genau
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
fideicommissarius
fideicommissarius: EN: of fideicommissa/conferring by will requesting executor to deliver to 3rd party
fideicommissum
fideicommissum: Fideikommiß
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
heres
herere: EN: stick, adhere, cling to
heres: Erbe
improba
improbare: EN: disapprove of, express disapproval of, condemn
improbus: böse, schlecht, das rechte Maß überschreitend, unanständig
incertum
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
infringere
infringere: brechen, schwächen, zerbrechen
institutus
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
intestato
intestatus: ohne Testament
inveniatur
invenire: erfinden, entdecken, finden
legatum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatarius
legatarius: im Testament bedacht
legatum
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
licere
ligare: binden
liger: die Loire
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
liceri: bieten, bid, bid at auction
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
modis
modus: Art (und Weise)
negotio
negotiare: EN: carry on business
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
Nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pii
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proficere
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
redemptioni
redemptio: Loskauf, Auslösung, buying back, ransoming
relinquitur
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
sed
sed: sondern, aber
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
si
si: wenn, ob, falls
succedat
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
testatoris
testator: Testator
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
violare
violare: verletzten, misshandeln, kränken
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum