Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  440

Ita tamen, ut, si generaliter tali renuntiatione pro uno ut dictum est contractu seu certis contractibus vel ad unam vel certas res seu personas consensum proprium accommodantes usae sunt vel fuerint, eadem renuntiatio ad illos contractus et illas res seu personas quibus consensum proprium accommodaverunt vel accommodaverint coartetur, nec aliis quibusdam contractibus, quibus minime mulieres consenserunt vel consenserint, praetendentibus eam opponendi licentia praebeatur:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samira.n am 09.04.2018
Dabei gilt jedoch: Wenn Frauen ihre ausdrückliche Zustimmung zu einem solchen Verzicht für einen Vertrag (wie erwähnt) oder für bestimmte Verträge oder in Bezug auf bestimmte Sachen oder Personen gegeben haben oder geben werden, beschränkt sich dieser Verzicht ausschließlich auf jene Verträge, Sachen oder Personen, für die sie tatsächlich ihre Zustimmung gegeben haben oder geben werden. Der Verzicht kann ihnen gegenüber nicht für andere Verträge geltend gemacht werden, denen sie nicht zugestimmt haben oder werden, und niemand darf etwas anderes behaupten.

von luca8825 am 09.07.2020
So jedoch, dass, wenn sie allgemein bei einem solchen Verzicht für einen Vertrag, wie gesagt wurde, oder für bestimmte Verträge, oder bezüglich einer oder bestimmter Sachen oder Personen, ihren eigenen Konsens anpassend, verwendet haben oder verwenden werden, eben dieser Verzicht auf jene Verträge und jene Sachen oder Personen, denen sie ihren eigenen Konsens angepasst haben oder anpassen werden, beschränkt sein soll, und für andere Verträge, denen Frauen keinesfalls zugestimmt haben oder zustimmen werden, soll denjenigen, die ihn geltend machen, die Erlaubnis zum Widerspruch nicht gewährt werden:

Analyse der Wortformen

accommodantes
accommodare: anlegen, anpassen, adjust to, fit, suit
accommodaverint
accommodare: anlegen, anpassen, adjust to, fit, suit
accommodaverunt
accommodare: anlegen, anpassen, adjust to, fit, suit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
certas
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
certis
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
coartetur
coartare: zusammendrängen, einengen
consenserint
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
consenserunt
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
consensum
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
contractibus
contractus: Vertrag
contractu
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
contractus
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
dictum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictus: Rede
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
generaliter
generaliter: EN: generally, in general
illas
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
licentia
licens: frei, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
mulieres
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
opponendi
opponere: dagegen setzen
personas
persona: Person, Maske, Larve
personare: widerhallen, laut erschallen
praebeatur
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
praetendentibus
praetendere: hervorstrecken
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proprium
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
renuntiatio
renuntiatio: Bekanntmachung
renuntiatione
renuntiatio: Bekanntmachung
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
si
si: wenn, ob, falls
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
usae
uti: gebrauchen, benutzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum