Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV) (9)  ›  441

His scilicet omnibus, quae in praesenti per hanc consultissimam legem statuimus, ad praeteritos nihilo minus contractus pro negotiis et controversiis necdum transactionibus vel definitivis sententiis seu alio legitimo modo sopitis locum habituris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, EN: elsewhere, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
contractus
contractus: Vertrag, EN: close/narrow/restricted/pinched, EN: violated, EN: shrinking/narrowing
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
controversiis
controversia: Streit, Auseinandersetzung
definitivis
definitivus: begriffsbestimmend, EN: definitive, explanatory
et
et: und, auch, und auch
habituris
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legitimo
legitimare: EN: legitimize
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, EN: lawful, right
legem
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
necdum
necdum: und noch nicht, EN: and/but not yet
negotiis
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
nihilo
nihilum: nichts, EN: nothing
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
per
per: durch, hindurch, aus
praesenti
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
praeteritos
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
praeteritus: vergangen, EN: past
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
sententiis
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sopitis
sopire: betäuben, einschläfern
statuimus
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
transactionibus
transactio: EN: transaction
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum