Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  396

Scrupulosam inquisitionem, utrum post mortem an cum morietur vel pridie quam morietur stipulatus sit aliquis vel in testamento legati vel fideicommissi nomine aliquid dereliquerit, penitus amputantes omnia, quae vel in quocumque contractu stipulati vel pacti sunt contrahentes, vel testator in suo testamento disposuit, etiamsi post mortem vel pridie quam morietur scripta esse noscuntur, nihilo minus pro tenore contractus vel testamenti valere praecipimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von domenic8885 am 29.08.2019
Hiermit schließen wir jede detaillierte Untersuchung darüber aus, ob jemand sein Versprechen nach dem Tod, im Moment des Todes oder am Tag vor dem Tod gegeben hat, oder ob sie etwas in ihrem Testament als Vermächtnis oder Treuhandvermächtnis hinterlassen haben. Wir verfügen, dass alles, was Parteien in irgendeinem Vertrag versprochen oder vereinbart haben oder was ein Erblasser in seinem Testament geregelt hat, gemäß den Bedingungen des Vertrags oder Testaments gültig sein soll, auch wenn diese Vereinbarungen getroffen wurden, um nach dem Tod oder am Tag vor dem Tod in Kraft zu treten.

von jolie905 am 04.07.2023
Indem wir die peinlich genaue Untersuchung darüber, ob jemand nach dem Tod, zum Zeitpunkt seines Todes, einen Tag vor seinem Tod eine Vereinbarung getroffen oder im Testament etwas als Vermächtnis oder Treuhandgut hinterlassen hat, vollständig ausschließen, befehlen wir, dass alle Vereinbarungen, die die Vertragsparteien in irgendeinem Vertrag getroffen haben, oder alle Verfügungen, die ein Erblasser in seinem Testament getroffen hat, auch wenn sie nachweislich nach dem Tod oder einen Tag vor dem Tod niedergeschrieben wurden, gleichwohl nach Maßgabe des Vertrags oder Testaments gültig sein sollen.

Analyse der Wortformen

aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
amputantes
amputare: EN: lop/cut off, prune, shorten
an
an: etwa, ob, oder
contractu
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
contractus
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
contrahentes
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dereliquerit
derelinquere: völlig verlassen, vernachlässigen
disposuit
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiamsi
etiamsi: auch wenn, wenn auch, obwohl, obgleich
fideicommissi
fideicommissum: Fideikommiß
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inquisitionem
inquisitio: das Aufsuchen, hunting out
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
morietur
mori: sterben
moriri: sterben
mortem
mors: Tod
nihilo
nihilum: nichts
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
noscuntur
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
pacti
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
penitus
penitus: inwendig, inward
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praecipimus
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
pridie
pridie: am Tage vorher, tags vorher
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quocumque
quocumque: wohin nur immer, to/in any place/quarter to which/whatever, whithersoever
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
scripta
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptare: EN: write
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
Scrupulosam
scrupulosus: voller spitzer Steinchen, accurate, scrupulous
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
stipulati
stipulari: EN: extract solemn promise/guarantee (oral contract)
stipulatus
stipulari: EN: extract solemn promise/guarantee (oral contract)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tenore
tenor: ununterbrochener Lauf, tenor
testamenti
testamentum: Testament, letzter Wille
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
testator
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
testator: Testator
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
valere
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum