Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  372

Quemadmodum enim in elogio, quod sine scriptura conficitur, necesse est testatorem voce exprimere nomen vel nomina heredum, ita oportet et in testamentis per scripturam conficiendis, cum ipse testator manu sua scribere heredes vel noluerit vel minime potuerit, voce tamen eius eos manifestari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lino.846 am 20.04.2020
Denn gleichwie bei einem mündlichen Testament, das ohne schriftliche Aufzeichnung errichtet wird, es notwendig ist, dass der Erblasser den Namen oder die Namen der Erben mit seiner Stimme ausdrückt, so ist es auch bei schriftlich zu errichtenden Testamenten angemessen, wenn der Erblasser selbst entweder nicht willens war oder völlig unfähig war, die Erben eigenhändig zu schreiben, dass sie dennoch durch seine Stimme offenbar gemacht werden.

von mariam.i am 25.06.2018
Ebenso wie bei einem mündlichen Testament, das ohne Schriftform erstellt wird, der Erblasser die Namen der Erben laut aussprechen muss, gilt dies auch für schriftliche Testamente - wenn der Erblasser die Namen der Erben entweder nicht handschriftlich niederschreiben will oder kann, müssen diese dennoch von ihm deutlich laut benannt werden.

Analyse der Wortformen

conficitur
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
elogio
elogium: Spruch
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exprimere
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
heredum
heres: Erbe
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
manifestari
manifestare: EN: make visible/clearer/evident/plain
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
noluerit
nolle: nicht wollen
nomen
nomen: Name, Familienname
nomina
nominare: nennen, ernennen
oportet
oportere: beauftragen
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
per
per: durch, hindurch, aus
potuerit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
Quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
scriptura
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptura: das Zeichnen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
testamentis
testamentum: Testament, letzter Wille
testator
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
testatorem
testator: Testator
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum