Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  457

Si qui orthodoxae religionis emptione vera vel ficticia aut quocumque alio iure vel titulo praedia et possessiones resque immobiles, in quibus orthodoxae fidei ecclesiae vel oratoria constituta sunt, in haereticae sectae et contraria orthodoxae fidei sentientem quamcumque personam transferre voluerint, nullam huiusmodi vel inter vivos habitam vel secreto iudicio compositam valere volumus voluntatem, etiamsi ab orthodoxae fidei venditore vel quocumque modo alienatore commenticio sub qualibet occasione fuerit adsignata:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dominick.j am 22.07.2021
Wenn Mitglieder des orthodoxen Glaubens Ländereien, Besitztümer oder Gebäude, in denen sich orthodoxe Kirchen oder Kapellen befinden, an jemanden übertragen wollen, der einer ketzerischen Sekte angehört oder Überzeugungen vertritt, die dem orthodoxen Glauben entgegenstehen - sei es durch echte oder vorgetäuschte Käufe oder auf andere rechtliche Weise - erklären wir solche Übertragungen für ungültig. Dies gilt sowohl für Übertragungen zu Lebzeiten als auch für Vereinbarungen, die privat getroffen wurden, selbst wenn der orthodoxe Verkäufer oder Überträger versucht, die Transaktion unter irgendeinem Vorwand zu verschleiern:

von moritz.a am 10.10.2019
Sollten Personen der orthodoxen Religion durch wahren oder fingierten Kauf oder durch irgendein anderes Recht oder Titel Grundstücke, Besitztümer und unbewegliche Sachen, in denen Kirchen des orthodoxen Glaubens oder Gebetsstätten errichtet sind, an eine Person übertragen wollen, die einer ketzerischen Sekte angehört und entgegen dem orthodoxen Glauben denkt, so wollen wir, dass eine solche Absicht in keiner Weise gültig sei, weder unter Lebenden noch durch geheimes Urteil verfügt, selbst wenn sie von einem Verkäufer des orthodoxen Glaubens oder einem Veräußerer durch vorgetäuschte Weise unter irgendeinem Vorwand übertragen worden wäre:

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
orthodoxae
orthodoxus: rechtgläubig
religionis
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
emptione
emptio: Kauf, Einkauf, thing bought
vera
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
quocumque
quocumque: wohin nur immer, to/in any place/quarter to which/whatever, whithersoever
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
praedia
praedium: Landgut, estate
et
et: und, auch, und auch
possessiones
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
resque
que: und
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
immobiles
immobilis: unbeweglich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
orthodoxae
orthodoxus: rechtgläubig
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
ecclesiae
ecclesia: Kirche
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
oratoria
oratorius: rednerisch
constituta
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
haereticae
haereticus: ketzerisch, of/belonging to heretical religious doctrines
sectae
secare: schneiden
et
et: und, auch, und auch
contraria
contrarium: Gegenteil, entgegengesetzt, reverse/contrary (fact/argument)
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
orthodoxae
orthodoxus: rechtgläubig
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
sentientem
sentire: fühlen, denken, empfinden
quamcumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
personam
persona: Person, Maske, Larve
transferre
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
voluerint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
vivos
vivus: lebendig, lebend
habitam
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
secreto
secernere: absondern
secreto: EN: separately
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, apart (from)
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
compositam
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, regular, matching, suitable/trained/qualified
valere
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
volumus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
voluntatem
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
etiamsi
etiamsi: auch wenn, wenn auch, obwohl, obgleich
ab
ab: von, durch, mit
orthodoxae
orthodoxus: rechtgläubig
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
venditore
venditor: Verkäufer
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
quocumque
quocumque: wohin nur immer, to/in any place/quarter to which/whatever, whithersoever
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
commenticio
commenticius: ideal, erdacht, ideal, devised, improvised
sub
sub: unter, am Fuße von
qualibet
qualibet: überall, anywhere, by any road you like
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
occasione
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
adsignata
adsignare: anweisen, zuweisen, zuteilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum