Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  457

Si qui orthodoxae religionis emptione vera vel ficticia aut quocumque alio iure vel titulo praedia et possessiones resque immobiles, in quibus orthodoxae fidei ecclesiae vel oratoria constituta sunt, in haereticae sectae et contraria orthodoxae fidei sentientem quamcumque personam transferre voluerint, nullam huiusmodi vel inter vivos habitam vel secreto iudicio compositam valere volumus voluntatem, etiamsi ab orthodoxae fidei venditore vel quocumque modo alienatore commenticio sub qualibet occasione fuerit adsignata:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dominick.j am 22.07.2021
Wenn Mitglieder des orthodoxen Glaubens Ländereien, Besitztümer oder Gebäude, in denen sich orthodoxe Kirchen oder Kapellen befinden, an jemanden übertragen wollen, der einer ketzerischen Sekte angehört oder Überzeugungen vertritt, die dem orthodoxen Glauben entgegenstehen - sei es durch echte oder vorgetäuschte Käufe oder auf andere rechtliche Weise - erklären wir solche Übertragungen für ungültig. Dies gilt sowohl für Übertragungen zu Lebzeiten als auch für Vereinbarungen, die privat getroffen wurden, selbst wenn der orthodoxe Verkäufer oder Überträger versucht, die Transaktion unter irgendeinem Vorwand zu verschleiern:

von moritz.a am 10.10.2019
Sollten Personen der orthodoxen Religion durch wahren oder fingierten Kauf oder durch irgendein anderes Recht oder Titel Grundstücke, Besitztümer und unbewegliche Sachen, in denen Kirchen des orthodoxen Glaubens oder Gebetsstätten errichtet sind, an eine Person übertragen wollen, die einer ketzerischen Sekte angehört und entgegen dem orthodoxen Glauben denkt, so wollen wir, dass eine solche Absicht in keiner Weise gültig sei, weder unter Lebenden noch durch geheimes Urteil verfügt, selbst wenn sie von einem Verkäufer des orthodoxen Glaubens oder einem Veräußerer durch vorgetäuschte Weise unter irgendeinem Vorwand übertragen worden wäre:

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adsignata
adsignare: anweisen, zuweisen, zuteilen
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
commenticio
commenticius: ideal, erdacht, ideal, devised, improvised
compositam
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, regular, matching, suitable/trained/qualified
constituta
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
contraria
contrarium: Gegenteil, entgegengesetzt, reverse/contrary (fact/argument)
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
ecclesiae
ecclesia: Kirche
emptione
emptio: Kauf, Einkauf, thing bought
et
et: und, auch, und auch
etiamsi
etiamsi: auch wenn, wenn auch, obwohl, obgleich
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habitam
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haereticae
haereticus: ketzerisch, of/belonging to heretical religious doctrines
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
immobiles
immobilis: unbeweglich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
occasione
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
oratoria
oratorius: rednerisch
orthodoxae
orthodoxus: rechtgläubig
personam
persona: Person, Maske, Larve
possessiones
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
praedia
praedium: Landgut, estate
qualibet
qualibet: überall, anywhere, by any road you like
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quamcumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quocumque
quocumque: wohin nur immer, to/in any place/quarter to which/whatever, whithersoever
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
religionis
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
resque
que: und
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
secreto
secernere: absondern
secreto: EN: separately
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, apart (from)
sectae
secare: schneiden
sentientem
sentire: fühlen, denken, empfinden
Si
si: wenn, ob, falls
sub
sub: unter, am Fuße von
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
transferre
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
valere
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venditore
venditor: Verkäufer
vera
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vivos
vivus: lebendig, lebend
voluerint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
volumus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
voluntatem
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum