Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  252

Omnes, qui ubicumque sunt vel posthac fuerint orthodoxae fidei sacerdotes et clerici, cuiuscumque gradus sunt, monachi quoque in causis civilibus ex nullius penitus maioris minorisve sententia iudicis ad extranea iudicia pertrahantur aut provinciam vel locum aut regionem quam habitant exire cogantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alva.963 am 12.02.2021
Alle, die irgendwo sind oder künftig sein werden, die Priester und Geistliche des orthodoxen Glaubens sind, welchen Ranges sie auch immer sein mögen, sowie auch Mönche, sollen in zivilen Angelegenheiten aufgrund des Urteils keines Richters, weder des höheren noch des niedrigeren, in fremde Gerichtshöfe gezogen oder gezwungen werden, ihre Provinz, ihren Ort oder ihre Region zu verlassen.

von fillip.d am 04.02.2014
Keine Priester, Geistliche oder Mönche des orthodoxen Glaubens, unabhängig von ihrem Rang, ob gegenwärtig dienend oder künftig ernannt, dürfen durch Anordnung irgendeines Richters, sei er höher- oder niederrangig, gezwungen werden, vor ausländischen Gerichten zu erscheinen oder ihre Heimatprovinz, ihren Standort oder ihre Region in Zivilangelegenheiten zu verlassen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
civilibus
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
clerici
clericus: Geistlicher, priest, cleric, clerk
cogantur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
gradus
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exire
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
extranea
extranea: auswendig, äußere, äußerlich, äussere, äusserlich
extraneus: außen befindlich, auswärtig, auswendig, äußere, äußerlich, äussere, äusserlich, extraneous, foreign
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
habitant
habitare: wohnen, bewohnen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudicis
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicia
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
maioris
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
monachi
monachus: Mönch
nullius
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
Omnes
omnis: alles, ganz, jeder
orthodoxae
orthodoxus: rechtgläubig
penitus
penitus: inwendig, inward
pertrahantur
pertrahere: an ein Ziel schleppen
posthac
posthac: in Zukunft, von nun an, hernach, nachher, in the future, hereafter, from now on
provinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
regionem
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
sacerdotes
sacerdos: Priester, Geistlicher
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
ubicumque
ubicumque: wo nur immer, in whatever place
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
cuiuscumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum