Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  502

Eos, qui catholicarum ecclesiarum clerici vel orthodoxae fidei monachi relicto vero orthodoxae religionis cultu apollinaris vel eutychetis haeresin et dogmata abominanda sectati sunt, omnibus poenis, quae prioribus legibus adversus haereticos constitutae sunt, iubemus teneri et extra ipsum quoque romani imperii solum repelli, sicut de manichaeis praecedentium legum statuta sanxerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leo876 am 11.03.2018
Diejenigen, die als Geistliche der katholischen Kirchen oder Mönche des orthodoxen Glaubens, nachdem sie die wahre Verehrung der orthodoxen Religion verlassen haben, der Häresie des Apollinaris oder Eutyches und deren abscheulichen Dogmen gefolgt sind, befehlen wir, mit allen Strafen belegt zu werden, die durch vorherige Gesetze gegen Häretiker festgelegt wurden, und zugleich außerhalb des Bodens des Römischen Reiches vertrieben zu werden, so wie die Statuten vorheriger Gesetze es bezüglich der Manichäer verfügt haben.

von benet.907 am 30.12.2020
Wir verfügen, dass Geistliche katholischer Kirchen und Mönche des orthodoxen Glaubens, die den wahren orthodoxen Gottesdienst verlassen und die Häresie und verwerflichen Lehren des Apollinaris oder Eutyches befolgt haben, allen zuvor gegen Häretiker festgelegten Strafen unterliegen sollen. Darüber hinaus sollen sie aus dem Gebiet des Römischen Reiches vertrieben werden, so wie frühere Gesetze dies für die Manichäer vorgeschrieben haben.

Analyse der Wortformen

abominanda
abominandus: EN: ill-omened, of evil omen
abominare: EN: avert
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
apollinaris
apollinaris: EN: herb (commonly called hyoscyamus);
catholicarum
catholicus: katholisch, allgemein, katholisch, one baptized and fully in communion with Catholic Church
clerici
clericus: Geistlicher, priest, cleric, clerk
constitutae
constituere: beschließen, festlegen
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
cultu
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
de
de: über, von ... herab, von
dogmata
dogma: Grundsatz, Lehrsatz, defined doctrine
ecclesiarum
ecclesia: Kirche
Eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
haereticos
haereticus: ketzerisch, of/belonging to heretical religious doctrines
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iubemus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
monachi
monachus: Mönch
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
orthodoxae
orthodoxus: rechtgläubig
poenis
poena: Strafe, Buße
poenire: EN: punish (person/offense), inflict punishment
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
praecedentium
praecedere: übertreffen, vorangehen, vorgehen
prioribus
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
relicto
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
religionis
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
repelli
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
romani
romanus: Römer, römisch
sanxerunt
sancire: heiligen
sectati
sectari: jemandem nachlaufen, unaufhörlich verfolgen
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
statuta
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
teneri
tener: zart, jung
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum