Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (6)  ›  264

Privilegiis sane singulis quibuscumque sacrosanctis ecclesiis orthodoxae fidei, xenodochiis sive ptochiis tam generaliter quam specialiter attributis perpetuo reservandis, nullis eas earumque sacerdotes aut clericos cuiuslibet gradus aut monachos vel ptochos aut xenodochos orthodoxae fidei deputatos extraordinariis muneribus praecipimus praegravari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

attributis
attribuere: zuteilen, zuweisen, anweisen, beimessen
attributum: EN: grant of public money
attributus: EN: ascribed, attributed
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
generaliter
generaliter: EN: generally, in general
clericos
clericus: Geistlicher, EN: clergyman, priest, cleric, clerk
gradus
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
cuiuslibet
cuius: wessen
singulis
culus: Hintern
deputatos
deputare: beschneiden, absägen
deputatus: EN: deputy
eas
eare: gehen, marschieren
ecclesiis
ecclesia: Kirche, EN: church
extraordinariis
extraordinarius: außerordentlich, ausserordentlich, EN: supplementary
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
eas
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
monachos
monachus: Mönch, EN: monk
muneribus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
nullis
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
orthodoxae
orthodoxus: rechtgläubig, EN: orthodox, EN: orthodox believer
perpetuo
perpetuo: beständig, stets, EN: without interruption
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
praecipimus
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
praegravari
praegravare: sehr belasten
Privilegiis
privilegium: Ausnahmegesetz, Ausnahmegesetz, EN: law in favor of/against specific individual
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
earumque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cuiuslibet
quis: jemand, wer, was
reservandis
reservare: widmen
sacerdotes
sacerdos: Priester, Geistlicher
sacrosanctis
sacrosanctus: hochheilig, hochheilig, EN: consecrated by religious ceremony, sacred, inviolable, most holy
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
singulis
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sive
sive: oder wenn ...
specialiter
specialiter: EN: specifically
tam
tam: so, so sehr
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
singulis
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quibuscumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum