Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  264

Privilegiis sane singulis quibuscumque sacrosanctis ecclesiis orthodoxae fidei, xenodochiis sive ptochiis tam generaliter quam specialiter attributis perpetuo reservandis, nullis eas earumque sacerdotes aut clericos cuiuslibet gradus aut monachos vel ptochos aut xenodochos orthodoxae fidei deputatos extraordinariis muneribus praecipimus praegravari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonathan.971 am 15.11.2020
Mit den Privilegien, die einzelnen heiligen Kirchen des orthodoxen Glaubens, Hospizen oder Armenhäusern sowohl allgemein als auch speziell zuerkannt und dauerhaft vorbehalten sind, befehlen wir, dass deren Priester, Geistliche welchen Ranges auch immer, Mönche, Armenhaus- oder Hospizverwalter des orthodoxen Glaubens nicht mit außerordentlichen Pflichten belastet werden.

von larissa9986 am 10.04.2018
Wir verfügen, dass alle individuellen Privilegien, die heiligen Kirchen des orthodoxen Glaubens, Hospitälern und Armenhäusern, sowohl allgemein als auch speziell gewährt wurden, dauerhaft bewahrt bleiben, und dass weder diese Institutionen noch ihre Priester, Geistliche jeglichen Ranges, Mönche oder orthodoxe Verwalter von Armenhäusern und Hospitälern mit außerordentlichen Pflichten belastet werden.

Analyse der Wortformen

attributis
attribuere: zuteilen, zuweisen, anweisen, beimessen
attributum: EN: grant of public money
attributus: EN: ascribed, attributed
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
clericos
clericus: Geistlicher, priest, cleric, clerk
cuiuslibet
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
deputatos
deputare: beschneiden, absägen
deputatus: EN: deputy
earumque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
eas
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ecclesiis
ecclesia: Kirche
extraordinariis
extraordinarius: außerordentlich, ausserordentlich
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
generaliter
generaliter: EN: generally, in general
gradus
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
monachos
monachus: Mönch
muneribus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
nullis
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
orthodoxae
orthodoxus: rechtgläubig
perpetuo
perpetuo: beständig, stets
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
praecipimus
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
praegravari
praegravare: sehr belasten
Privilegiis
privilegium: Ausnahmegesetz, Ausnahmegesetz
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibuscumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
reservandis
reservare: widmen
sacerdotes
sacerdos: Priester, Geistlicher
sacrosanctis
sacrosanctus: hochheilig, hochheilig, sacred, inviolable, most holy
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
singulis
culus: Hintern
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sive
sive: oder wenn ...
specialiter
specialiter: EN: specifically
tam
tam: so, so sehr
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum