Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (6)  ›  251

Grave enim atque iniquum est callidis quorundam, si ita contigerit, machinationibus eos vexari, qui propter timorem dei a parentibus atque substantiis destitutos minores sustentare ac velut paterna adfectione educare festinant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adfectione
adfectio: EN: mental condition, mood, feeling, disposition
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
callidis
callidus: klug, schlau, gewitzigt, verschlagen, EN: crafty, sly, cunning
contigerit
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
Grave
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
destitutos
destituere: zurücklassen, verlassen, im Stich lassen
destitutus: EN: destitute, devoid of
dei
deus: Gott
educare
educare: aufziehen, erziehen, großziehen
educere: herausführen, erziehen
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
festinant
festinare: eilen, beschleunigen, EN: hasten, hurry
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
iniquum
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, EN: unjust, unfair
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
machinationibus
machinatio: Mechanismus, Maschine, Konstruktion
minores
minor: kleiner, geringer, minder
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
parentibus
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
minores
parvus: klein, gering
paterna
paternus: väterlich, EN: father's, paternal
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
si
si: wenn, ob, falls
substantiis
substantia: Wesen, EN: nature
sustentare
sustentare: emporhalten
timorem
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
vexari
vexare: quälen, plagen
quorundam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum