Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  314

Sed nos, qui omnes subiectos nostros et filios et nepotes habere existimamus adfectione paterna et imitatione, secundum quod possibile est omnium commodo prospicientes iubemus in tali specie eadem iura nepoti dari, quae filius habebat, et nisi praeparatio facta est ad inofficiosi querellam instituendam, tamen posse nepotem eandem causam proponere:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von andre.v am 29.12.2015
Indessen, da wir alle unsere Untertanen, Kinder und Enkelkinder mit väterlicher Zuneigung betrachten und wünschen, dass sie unserem Beispiel folgen, und da wir darauf abzielen, die Interessen aller nach Möglichkeit zu schützen, verordnen wir, dass in solchen Fällen Enkelkinder die gleichen Rechte haben sollen, die Kinder hatten, und selbst wenn keine Vorbereitungen zur Einreichung einer Beschwerde über ein unbilliges Testament getroffen wurden, der Enkel dennoch einen solchen Fall vorbringen kann:

von valentin.b am 07.01.2020
Wir aber, die wir alle unsere Untertanen, Söhne und Enkel mit väterlicher Zuneigung und Nachfolge betrachten und nach Möglichkeit zum Wohle aller sorgen, befehlen, dass in einem solchen Fall dem Enkel dieselben Rechte gewährt werden, die der Sohn hatte, und selbst wenn keine Vorbereitung zur Einleitung einer Klage wegen pflichtwidrigen Testaments getroffen wurde, der Enkel dennoch dieselbe Sache vorbringen kann:

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfectione
adfectio: EN: mental condition, mood, feeling, disposition
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
commodo
commodare: leihen, geben
commodo: gefällig sein
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
dari
dare: geben
secundum
duo: zwei, beide
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
eandem
eare: gehen, marschieren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
existimamus
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
imitatione
imitatio: Nachahmung, copy, mimicking
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inofficiosi
inofficiosus: pflichtwidrig
instituendam
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
iubemus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
nepotes
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nos
nos: wir, uns
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omnium
omne: alles
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
paterna
paternus: väterlich, paternal
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possibile
possibilis: möglich
praeparatio
praeparatio: Vorbereitung
proponere
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
prospicientes
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
querellam
querella: Klage, Beschwerde
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
secundum
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
Sed
sed: sondern, aber
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
subiectos
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, adjacent
subjicere: EN: throw under, place under
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum