Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII) (13)  ›  634

Omnia igitur, secundum quod iam disposuimus, cum ad extraneum patrem filius per adoptionem transfertur, maneant integra iura sive ad de inofficiosi querellam sive ad alias omnes successiones sive ab intestato sive ex testamento, quae liberis deferuntur, ut et ipse possit prodesse patri naturali et ab eo naturalia debita percipere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adoptionem
adoptio: Adoption eines Kindes
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit, EN: at/in another time/place
alius: der eine, ein anderer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
debita
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend, EN: debt/what is owed
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, EN: due, owed
deferuntur
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
disposuimus
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
secundum
duo: zwei, beide
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
extraneum
extranea: auswendig, äußere, äußerlich, äussere, äusserlich, EN: foreigner (female)
extraneus: außen befindlich, auswärtig, auswendig, äußere, äußerlich, äussere, äusserlich, EN: external, extraneous, foreign, EN: foreigner (male)
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inofficiosi
inofficiosus: pflichtwidrig
integra
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
intestato
intestatus: ohne Testament
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
maneant
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
naturali
naturalis: natürlich, EN: physical/natural scientist, EN: natural, normal, typical, characteristic
Omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
per
per: durch, hindurch, aus
percipere
percipere: bemerken, erfassen, wahrnehmen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prodesse
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
querellam
querella: Klage, Beschwerde
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
secundum
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sive
sive: oder wenn ...
successiones
successio: das Eintreten, Nachfolge, EN: succession (to position/ownership w/GEN)
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
transfertur
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum