Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I)  ›  255

Praeterea cum in provinciis ex eius qui regit provinciam fuerint sententia vel interlocutione conventi sive illi sacerdotes seu cuiuscumque gradus clerici sive monachi habeantur, dummodo approbentur orthodoxi, qui in propriis causis contractibusve pulsantur non alios quam ecclesiae propriae defensores seu quos oeconomos appellant fideiussores praebeant, ne, dum exsecutoris pertinax et avara protervitas extraneos fideiussores flagitat, multiglex innoxiae paupertati infligatur incommodum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlen.m am 07.10.2013
Zudem sollen, wenn in den Provinzen Priester, Geistliche welchen Ranges auch immer oder Mönche gemäß dem Urteil oder Bescheid desjenigen, der die Provinz regiert, vorgeladen werden - vorausgesetzt, sie werden als rechtgläubig anerkannt -, die in eigenen Angelegenheiten oder Verträgen verklagt werden, keine anderen Bürgen stellen als die Verteidiger ihrer eigenen Kirche oder diejenigen, die sie Ökonomen nennen, damit nicht, während die hartnäckige und habgierige Anmaßung des Vollstreckers externe Bürgschaften fordert, vielfältiges Ungemach der unschuldigen Armut zugefügt werde.

von nellie9995 am 20.05.2017
Darüber hinaus sollten orthodoxe Priester, Geistliche jeden Ranges oder Mönche in den Provinzen, die auf Anordnung des Provinzgouverneurs gerichtlich vorgeladen werden, nur Kirchenverteidiger oder Finanzverwalter als Bürgen in Angelegenheiten ihrer persönlichen Belange oder Verträge stellen. Dies soll verhindern, dass Vollstreckungsbeamte durch ihr hartnäckiges und gieriges Verhalten außenstehende Bürgen verlangen, was unnötige Härten für diejenigen verursachen würde, die eine Armutsverpflichtung eingegangen sind.

Analyse der Wortformen

Praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
provinciis
provincia: Provinz, Amtsbezirk
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
regit
regere: regieren, leiten, lenken
provinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
conventi
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
conventum: Vereinbarung, Vertrag, Abkommen
sive
sive: oder wenn ...
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
sacerdotes
sacerdos: Priester, Geistlicher
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
cuiuscumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
gradus
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
clerici
clericus: Geistlicher, priest, cleric, clerk
sive
sive: oder wenn ...
monachi
monachus: Mönch
habeantur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
dummodo
dummodo: wenn nur, wofern
approbentur
approbare: beweisen, billigen, erproben, prüfen
orthodoxi
orthodoxus: rechtgläubig
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
propriis
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
pulsantur
pulsare: schlagen, klopfen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
alios
alius: der eine, ein anderer
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ecclesiae
ecclesia: Kirche
propriae
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
defensores
defensor: Beschützer, Verteidiger
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
oeconomos
oeconomus: Wirtschafter
appellant
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
fideiussores
fideiussor: EN: guarantor, one who gives surety or goes bail
praebeant
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
exsecutoris
exsecutor: Vollstrecker, one who carries out task
pertinax
pertinax: festhaltend, festhaltend, obstinate;
et
et: und, auch, und auch
avara
avarus: geizig, habsüchtig, gierig, habgierig
protervitas
protervitas: Frechheit
extraneos
extraneus: außen befindlich, auswärtig, auswendig, äußere, äußerlich, äussere, äusserlich, extraneous, foreign
fideiussores
fideiussor: EN: guarantor, one who gives surety or goes bail
flagitat
flagitare: dringend fordern
innoxiae
innoxius: unschädlich, innocuous
paupertati
paupertas: Armut, einfache Lebensweise
infligatur
infligere: hineinschlagen
incommodum
incommodum: Nachteil, Unannehmlichkeit, Unbequemlichkeit
incommodus: unbequem

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum