Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (6)  ›  253

Nullus eorum ecclesias vel monasteria propria, quae religionis intuitu habitant, relinquere miserabili necessitate iubeatur, sed apud suos iudices ordinarios, hoc est provinciarum rectores, locis quibus degunt et ecclesiarum ministeriis obsecundant, omnium contra se agentium suscipiant actiones, ut his saltem horis atque temporibus, quibus religiosos viros a turbulenta observatione praetorii vacare contigerit cumque eos ad tempus petitorum intentio calumniosa laxaverit, ad sua se monasteria et venerabiles ecclesias conferentes sapienti animo, precatione sollicita faciliusque de proximo sacrosanctis altaribus obsecundent in suis laribus et domiciliis constituti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
agentium
agens: EN: efficient, effective, powerful, EN: advocate, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actiones
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
altaribus
altar: Opferaltar; EN: altar, fittings for burnt offerings
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
calumniosa
calumniosus: EN: that makes false/groundless accusations, EN: person convicted of making false/groundless accusations/information
conferentes
conferre: zusammentragen, vergleichen
constituti
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
contigerit
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
de
de: über, von ... herab, von
degunt
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
domiciliis
domicilium: Wohnung, Wohnsitz, EN: residence, home, dwelling, abode
ecclesias
ecclesia: Kirche, EN: church
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
faciliusque
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
habitant
habitare: wohnen, bewohnen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
horis
hora: Stunde, Tageszeit
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intentio
intentio: das Gespanntsein, Spannung, EN: stretch, extension, EN: thought
intuitu
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
intui: EN: look at
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iubeatur
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
laribus
lar: der Lar, EN: Lares
laxaverit
laxare: schlaff machen
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
ministeriis
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, EN: office, attendance, service, employment, body of helpers, EN: ministry (of state)
miserabili
miserabilis: beklagenswert, jämmerlich, EN: wretched, miserable, pitiable
monasteria
monasterium: Kloster, EN: monastery
necessitate
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
Nullus
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obsecundant
obsecundare: EN: obey, show obedience
observatione
observatio: Beobachtung, EN: observation, attention, action of watching/taking notice
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ordinarios
ordinarius: ordentlich, EN: regular, ordinary
petitorum
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
petitor: Bewerber, EN: seeker striver after, applicant, candidate, claimant, plaintiff
praetorii
praetorium: Feldherrnzelt, EN: general's tent
praetorius: prätorisch, EN: praetorian, EN: ex-praetor
precatione
precatio: Gebet, Bitte, Beten, EN: prayer, supplication
propria
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
provinciarum
provincia: Provinz, Amtsbezirk
proximo
proximare: EN: come/draw near, approach
proximo: EN: very lately
proximus: der nächste
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rectores
rector: Lenker, EN: guide, director, helmsman
religionis
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit, EN: supernatural constraint/taboo, EN: reverence
religiosos
religiosus: fromm, gläubig
relinquere
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sacrosanctis
sacrosanctus: hochheilig, hochheilig, EN: consecrated by religious ceremony, sacred, inviolable, most holy
saltem
saltare: springen, tanzen
saltem: wenigstens, mindestens
sapienti
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
sollicita
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
sollicitus: unruhig, stark bewegt, besorgt
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suscipiant
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
sua
suum: Eigentum
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
temporibus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
turbulenta
turbulentus: unruhig, aufgewühlt
vacare
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venerabiles
venerabilis: verehrungswürdig
viros
vir: Mann
faciliusque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum