Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX) (7)  ›  324

Insolenter et immodice abuti thessalos indulgentia populi romani, uelut ex diutina siti nimis auide meram haurientes libertatem: ita seruorum modo praeter spem repente manumissorum licentiam uocis et linguae experiri et iactare sese insectatione et conuiciis dominorum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abuti
abuti: aufbrauchen, verschwenden, missbrauchen, verbrauchen
auide
avide: EN: greedily, hungrily, avariciously
avidus: begierig, gierig, gefräßig
conuiciis
convicium: Gezänk, lautes Geschrei, EN: noise (angry), chatter/outcry/clamor/bawling, EN: reprimand/reproach/reproof
diutina
diutinus: langwierig, EN: long lasting, long
dominorum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
experiri
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
haurientes
haurire: schöpfen, auskosten
iactare
iactare: werfen, schmeißen
immodice
immodicus: übermäßig groß, übermäßig, übermässig, EN: beyond measure, immoderate, excessive
indulgentia
indulgens: nachsichtig, gnädig, huldreich, huldvoll, EN: indulgent
indulgentia: Nachsicht, Milde, Gnade
indulgere: nachsichtig
insectatione
insectatio: Verfolgung, EN: hostile pursuit
Insolenter
insolenter: EN: haughtily, arrogantly, insolently
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
licentiam
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
linguae
lingua: Sprache, Zunge
manumissorum
manumittere: freilassen
meram
merus: rein, unvermischt
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nimis
nimis: allzu, zu sehr, allzusehr, EN: very much
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, EN: suddenly, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
romani
romanus: Römer, römisch
seruorum
servus: Diener, Sklave
siti
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sitire: durstig sein
sitis: Durst
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
spem
spes: Hoffnung
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
uocis
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum