Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (I)  ›  275

Cum enim inquit inexplebiles populi fauces exaruerunt libertatis siti, malisque usus ille ministris non modice temperatam sed nimis meracam libertatem sitiens hausit, tum magistratus et principes, nisi valde lenes et remissi sint et large sibi libertatem ministrent, insequitur insimulat arguit, praepotentes reges tyrannos vocat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cleo.b am 28.09.2017
Denn wenn, wie er sagt, die unersättlichen Kehlen des Volkes vor Freiheitsdurst vertrocknet sind und sie ihre Freiheit nicht gemäßigt, sondern pur und unvermischt getrunken haben, indem sie sich korrupter Funktionäre bedienen, beginnen sie, ihre Anführer zu belästigen und zu beschuldigen. Wenn diese Funktionäre und Herrscher nicht äußerst sanftmütig und nachgiebig sind und dem Volk jede gewünschte Freiheit großzügig gewähren, greifen die Menschen sie an, erheben Anschuldigungen gegen sie und brandmarken mächtige Anführer als tyrannische Könige.

von nisa.l am 31.08.2014
Denn wenn, so sagt er, die unersättlichen Kehlen des Volkes vor Durst nach Freiheit vertrocknet sind, und jener, indem er böse Minister nutzt, Freiheit nicht mäßig gemäßigt, sondern zu unvermischt in seinem Durst getrunken hat, dann verfolgt, beschuldigt, anklagt und nennt er die Mächtigen Könige Tyrannen, wenn die Magistrate und Fürsten nicht sehr mild und nachsichtig sind und ihnen Freiheit großzügig gewähren.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
enim
enim: nämlich, denn
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
inexplebiles
inexplebilis: unersättlich
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
fauces
faux: Rachen, Schlund
exaruerunt
exarescere: austrocknen, gänzlich versiegen
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
siti
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
sitire: durstig sein
sitis: Durst
malisque
mala: Kinnbacken, Wange
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
malum: Unheil, Übel, Leid
malle: lieber wollen, vorziehen
que: und
usus
uti: gebrauchen, benutzen
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ministris
minister: Diener, Helfer, Gehilfe
ministra: Dienerin
non
non: nicht, nein, keineswegs
modice
modicus: mäßig, bescheiden, billig
temperatam
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
temperatus: richtig gemischt, mild, mild
sed
sed: sondern, aber
nimis
nimis: allzu, zu sehr, allzusehr
meracam
meracus: EN: undiluted, neat
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
sitiens
sitire: durstig sein
sitiens: dürstend, durstig, producing thirst, arid, dry, parched, thirsty (for)
hausit
haurire: schöpfen, auskosten
tum
tum: da, dann, darauf, damals
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
et
et: und, auch, und auch
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
valde
valde: sehr, stark, heftig
lenes
lenis: mild, sanft, lind, e, leise, kind, light
et
et: und, auch, und auch
remissi
remissus: abgespannt, abgespannt, forbearing
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
large
largus: freigebig, reichlich, freigiebig
large: EN: exceedingly
sibi
sibi: sich, ihr, sich
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
ministrent
ministrare: EN: attend (to), serve, furnish
insequitur
insequi: folgen, verfolgen
insimulat
insimulare: beschuldigen
arguit
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arguere: beschuldigen, argue, allege
praepotentes
praepotens: sehr mächtig, übermächtig
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
tyrannos
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
vocat
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum