Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  451

Classis romana haudquaquam laeta praeda naupactum redit: philippo ludorum quoque qui reliqui erant celebritatem quantaecumque, de romanis tamen, uictoriae partae fama auxerat, laetitiaque ingenti celebrati festi dies, eo magis etiam quod populariter dempto capitis insigni purpuraque atque alio regio habitu aequauerat ceteris se in speciem, quo nihil gratius est ciuitatibus liberis; praebuissetque haud dubiam eo facto spem libertatis nisi omnia intoleranda libidine foeda ac deformia effecisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aiden.904 am 01.07.2020
Die römische Flotte kehrt keineswegs mit froher Beute nach Naupactum zurück: Denn Philippus hatte durch den Ruhm seiner Sieges über die Römer, selbst von den verbleibenden Spielen, die Feierlichkeiten noch gesteigert, und die Festtage wurden mit großer Freude gefeiert, umso mehr, weil er auf volkstümliche Weise die Abzeichen des Hauptes und das Purpurgewand sowie andere königliche Kleidung abgelegt und sich in seiner Erscheinung den anderen gleichgemacht hatte - was freien Staaten nichts Angenehmeres ist; und er hätte durch diese Tat unzweifelhafte Hoffnung auf Freiheit geboten, wenn er nicht alles durch seine Lust unsäglich schmutzig und hässlich gemacht hätte.

Analyse der Wortformen

Classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
romana
romanus: Römer, römisch
haudquaquam
haudquaquam: keineswegs, in no way
laeta
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
redit
redire: zurückkehren, zurückgehen
philippo
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
ludorum
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reliqui
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
celebritatem
celebritas: Belebtheit, Feierlichtkeit, Festlichkeit, lebhafter Verkehr
quantaecumque
cumque: jederzeit, und mit ...
quantus: wie groß
de
de: über, von ... herab, von
romanis
romanus: Römer, römisch
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
uictoriae
victoria: Sieg
partae
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
auxerat
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
laetitiaque
laetitia: Fröhlichkeit, Freude, laute Freude, Fröhlickkeit
que: und
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
celebrati
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
celebratus: grbräuchlich, berühmt, gepriesen, bekannt, much frequented, festive
festi
festum: Festtag, Festtag
festus: festlich, feierlich, joyous
dies
dies: Tag, Datum, Termin
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
populariter
populariter: EN: in everyday language
dempto
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
capitis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
insigni
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignire: einprägen
purpuraque
purpura: Violett, Purpur, Purpurschnecke
que: und
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
alio
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
regio
regius: königlich
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
habitu
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
aequauerat
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
ceteris
ceterus: übriger, anderer
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nihil
nihil: nichts
gratius
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
grate: mit Freude, mit Vergnügen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ciuitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
praebuissetque
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
que: und
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
dubiam
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
spem
spes: Hoffnung
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
intoleranda
intolerandus: unerträglich
libidine
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
foeda
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
deformia
deformis: hässlich, formlos, mißgestaltet, entstellt, häßlich
deforme: häßlich, hässlich
effecisset
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum