Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV) (1)  ›  049

Nam qui per tot annos hieronem filiumque eius gelonem nec uestis habitu nec alio ullo insigni differentes a ceteris ciuibus uidissent, ei conspexere purpuram ac diadema ac satellites armatos, quadrigisque etiam alborum equorum interdum ex regia procedentem more dionysi tyranni.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
alborum
albor: EN: egg white
album: das Weiße, weiße Farbe, blank, bleich, weiß, weiss, EN: white (color), EN: projection-screen
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, EN: elsewhere, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
armatos
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
gelonem
celo: verhüllen, zum Gefrieren bringen, EN: stallion
ceteris
ceterus: übriger, anderer
ciuibus
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
conspexere
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
diadema
diadema: Königswürde, EN: diadem/crown, EN: diadem/crown
differentes
differens: verschieden, verschieden, EN: difference/distinction, EN: different
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
dionysi
dionysius: Herrscher von Syrakus, EN: Dionysius (long y)
dionysus: EN: Dionysus (Greek long y)
ei
ei: ach, ohje, leider
equorum
equus: Pferd, Gespann
hieronem
ero: Korb aus geflochtenem Schilf
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
filiumque
filius: Kind, Sohn, Junge
habitu
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
hieronem
hic: hier, dieser, diese, dieses
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
insigni
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, EN: mark, emblem, badge
insignire: einprägen
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
Nam
nam: nämlich, denn
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
per
per: durch, hindurch, aus
procedentem
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
purpuram
purpura: Violett, Purpur, Purpurschnecke
quadrigisque
quadriga: EN: four horse chariot (sg. or pl.)
filiumque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
regia
regia: Palast des Königs, EN: palace, court
regius: königlich
satellites
satelles: Trabant, Begleiter, EN: attendant, EN: S:satellite
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
tyranni
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher, EN: tyrant
uestis
vesta: Göttin des Herdfeuers
vestire: bekleiden, kleiden
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
uidissent
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ullo
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum