Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  452

Uagabatur autem cum uno aut altero comite per maritas domos dies noctesque, et summittendo se in priuatum fastigium quo minus conspectus eo solutior erat, et libertatem, cum aliis uanam ostendisset, totam in suam licentiam uerterat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karlo.903 am 14.09.2016
Er wanderte Tag und Nacht mit einem oder zwei Begleitern durch die Häuser verheirateter Menschen. Indem er sich auf die Ebene eines Privatmannes herablies, wurde er weniger auffällig und daher ungehemmter. Während er anderen eine leere Verheißung von Freiheit vorgetäuscht hatte, hatte er diese vollständig in eine Ausrede für sein eigenes Fehlverhalten verwandelt.

von alex.f am 27.09.2023
Er wanderte überdies mit dem einen oder anderen Begleiter durch verheiratete Haushalte, Tag und Nacht, und indem er sich in einen privaten Stand erniedrigte, wodurch er je weniger auffällig, desto ungebundener war, und die Freiheit, die er anderen als leer erwiesen hatte, vollständig in seine eigene Zügellosigkeit verwandelt hatte.

Analyse der Wortformen

autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
altero
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
comite
comere: kämmen, flechten, frisieren
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
per
per: durch, hindurch, aus
maritas
marita: Ehefrau, Gattin
maritus: Ehemann, Gatte
maritare: heiraten, verheiraten
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
dies
dies: Tag, Datum, Termin
noctesque
nox: Nacht
que: und
et
et: und, auch, und auch
summittendo
summittere: herunterlassen, nachlassen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
priuatum
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
fastigium
fastigium: Giebel, schräge Richtung, Gipfel, Höhe
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
conspectus
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
solutior
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
uanam
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
ostendisset
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
licentiam
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
uerterat
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum