Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  302

Destituti enim ab omni spe, cum desertos se ab antiocho, spem nullam in aetolis esse cernerent, dies noctesque aut philippi hostis aduentum aut infestiorem etiam, quo iustius irati erant, romanorum expectabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conrat.e am 04.04.2021
In völliger Hoffnungslosigkeit, da sie von Antiochus verlassen waren und keine Hilfe von den Ätolern erwarten konnten, warteten sie Tag und Nacht auf die Ankunft entweder ihres Feindes Philipp oder der Römer, die noch feindseliger waren, weil sie einen gerechteren Grund zur Wut hatten.

von mateo.i am 25.12.2022
Von aller Hoffnung verlassen, als sie sich von Antiochus im Stich gelassen sahen und keine Hoffnung bei den Ätolern mehr bestand, erwarteten sie Tag und Nacht entweder die Ankunft des Feindes Philippus oder noch feindseliger - worüber sie mit noch größerem Recht erzürnt waren - die Römer.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aduentum
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cernerent
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
desertos
deserere: verlassen, im Stich lassen
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, uninhabited, without people
Destituti
destituere: zurücklassen, verlassen, im Stich lassen
destitutus: EN: destitute, devoid of
dies
dies: Tag, Datum, Termin
enim
enim: nämlich, denn
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
expectabant
expectare: warten, erwarten
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infestiorem
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
irati
irare: verärgert sein, wütend werden
irasci: zürnen
iratus: wütend, zornig, verärgert, erzürnt
iustius
juste: EN: justly, rightly, lawfully, legitimately, justifiably
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
noctesque
nox: Nacht
que: und
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
philippi
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
romanorum
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
spe
spes: Hoffnung
spem
spes: Hoffnung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum