Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  302

Destituti enim ab omni spe, cum desertos se ab antiocho, spem nullam in aetolis esse cernerent, dies noctesque aut philippi hostis aduentum aut infestiorem etiam, quo iustius irati erant, romanorum expectabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mateo.i am 25.12.2022
Von aller Hoffnung verlassen, als sie sich von Antiochus im Stich gelassen sahen und keine Hoffnung bei den Ätolern mehr bestand, erwarteten sie Tag und Nacht entweder die Ankunft des Feindes Philippus oder noch feindseliger - worüber sie mit noch größerem Recht erzürnt waren - die Römer.

Analyse der Wortformen

Destituti
destituere: zurücklassen, verlassen, im Stich lassen
destitutus: EN: destitute, devoid of
enim
enim: nämlich, denn
ab
ab: von, durch, mit
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
spe
spes: Hoffnung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
desertos
deserere: verlassen, im Stich lassen
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, uninhabited, without people
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ab
ab: von, durch, mit
spem
spes: Hoffnung
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cernerent
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
dies
dies: Tag, Datum, Termin
noctesque
nox: Nacht
que: und
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
philippi
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
aduentum
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
infestiorem
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
iustius
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
juste: EN: justly, rightly, lawfully, legitimately, justifiably
irati
irare: verärgert sein, wütend werden
irasci: zürnen
iratus: wütend, zornig, verärgert, erzürnt
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
romanorum
romanus: Römer, römisch
expectabant
expectare: warten, erwarten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum