Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  301

Per idem tempus philippus rex proficiscentem consulem ad naupactum percunctatus, si se interim, quae defecissent ab societate romana, urbes recipere uellet, permittente eo ad demetriadem copias admouit haud ignarus, quanta ibi tum turbatio esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julius968 am 05.07.2024
Zur gleichen Zeit befragte König Philippus den Konsul, der nach Naupactum aufbrach, ob er ihm erlauben wolle, die Städte, die vom römischen Bündnis abgefallen waren, zwischenzeitlich zurückzuerobern. Mit dessen Erlaubnis verlegte er seine Truppen nach Demetrias, nicht unwissend, wie groß die Verwirrung dort damals war.

von estelle.8829 am 25.09.2017
Um diese Zeit fragte König Philipp den Konsul, der auf dem Weg nach Naupactus war, ob er in der Zwischenzeit die Städte zurückerobern könne, die sich von ihrem Bündnis mit Rom losgesagt hatten. Als der Konsul seine Erlaubnis gab, bewegte Philipp seine Armee in Richtung Demetrias, sich der Unruhe, die dort gerade herrschte, durchaus bewusst.

Analyse der Wortformen

Per
per: durch, hindurch, aus
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
rex
rex: König
proficiscentem
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
si
si: wenn, ob, falls
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
defecissent
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
ab
ab: von, durch, mit
societate
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
romana
romanus: Römer, römisch
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
recipere
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
uellet
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
permittente
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
demetriadem
dem: Gemeinschaft, Volk
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
trias: Dreiheit, Dreiheit
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
admouit
admovere: nähern, hinbewegen
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
ignarus
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
quanta
quantus: wie groß
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
turbatio
turbatio: Unordnung, Störung
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum