Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  453

Neque enim omnia emebat aut eblandiebatur, sed uim etiam flagitiis adhibebat, periculosumque et uiris et parentibus erat moram incommoda seueritate libidini regiae fecisse; uni etiam principi achaeorum arato adempta uxor nomine polycratia ac spe regiarum nuptiarum in macedoniam asportata fuerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nils.918 am 02.01.2024
Er kaufte oder erschmeichelte sich nicht nur alles, sondern setzte auch Gewalt für seine schändlichen Taten ein. Es wurde gefährlich für Männer und Eltern, den Begierden des Königs mit strenger Gegenwehr zu widerstehen. In einem Fall nahm er sogar die Frau des Aratus, eines Führers der Achaeer - ihr Name war Polycratia - und ließ sie mit Versprechen einer königlichen Heirat nach Mazedonien bringen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adhibebat
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
adempta
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
arato
arare: pflügen, kultivieren
aratum: EN: plowed field
asportata
asportare: wegführen, mitnehmen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
eblandiebatur
eblandiri: EN: obtain by flattery
emebat
emere: kaufen, nehmen
enim
enim: nämlich, denn
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
flagitiis
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, disgrace
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incommoda
incommodare: EN: inconvenience, obstruct, hinder
incommodum: Nachteil, Unannehmlichkeit, Unbequemlichkeit
incommodus: unbequem
libidini
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
moram
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
nuptiarum
nuptia: Hochzeit, Heirat
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
parentibus
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
periculosumque
periculosus: gefährlich, hazardous, perilous
principi
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
principium: Anfang, der Anfang
periculosumque
que: und
regiae
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
sed
sed: sondern, aber
seueritate
severitas: Strenge, severity
spe
spes: Hoffnung
uiris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uni
unire: EN: unite, combine into one
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum