Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII) (11)  ›  527

Neque enim omnia emebat aut eblandiebatur, sed uim etiam flagitiis adhibebat, periculosumque et uiris et parentibus erat moram incommoda seueritate libidini regiae fecisse; uni etiam principi achaeorum arato adempta uxor nomine polycratia ac spe regiarum nuptiarum in macedoniam asportata fuerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adhibebat
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
adempta
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
arato
arare: pflügen, kultivieren
aratum: EN: plowed field
asportata
asportare: wegführen, mitnehmen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
eblandiebatur
eblandiri: EN: obtain by flattery
emebat
emere: kaufen, nehmen
enim
enim: nämlich, denn
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
flagitiis
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, EN: shame, disgrace
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incommoda
incommodare: EN: inconvenience, obstruct, hinder
incommodum: Nachteil, Unannehmlichkeit, Unbequemlichkeit
incommodus: unbequem
libidini
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
moram
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
nuptiarum
nuptia: Hochzeit, Heirat
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
parentibus
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
periculosumque
periculosus: gefährlich, EN: dangerous, hazardous, perilous
principi
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
principium: Anfang, der Anfang, EN: beginning
periculosumque
que: und
regiae
regia: Palast des Königs, EN: palace, court
regius: königlich
sed
sed: sondern, aber
seueritate
severitas: Strenge, EN: strictness, severity
spe
spes: Hoffnung
uiris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uni
unire: EN: unite, combine into one
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum