Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Claudius) (6)  ›  257

Et: lalei kai me thiggane, multaque talia etiam privatis deformia, nedum principi, neque infacundo neque indocto, immo etiam pertinaciter liberalibus studiis dedito.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

kai
zai: EN: zayin
dedito
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deditus: ergeben, hingegeben, EN: devoted/attached to, fond of
deformia
deforme: häßlich, hässlich, EN: disgrace
deformis: hässlich, formlos, mißgestaltet, entstellt, häßlich, EN: deformed/illformed/misshapen/disfigured, EN: inappropriate/unseemly/offending good taste
Et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
kai
gaius: Gajus, Gajus, römischer Vorname, EN: Gaius (Roman praenomen)
immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
indocto
indoctus: ungelehrt, EN: untaught
infacundo
infacundus: unberedt, EN: unable to express oneself fluently, not eloquent
liberalibus
liberalis: freigebig, edel, freundlich, frei, die Freiheit betreffend
multaque
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nedum
nedum: geschweige denn, EN: still less
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
pertinaciter
pertinaciter: EN: tenaciously
principi
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
principium: Anfang, der Anfang, EN: beginning
privatis
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
multaque
que: und
studiis
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum