Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  452

Uagabatur autem cum uno aut altero comite per maritas domos dies noctesque, et summittendo se in priuatum fastigium quo minus conspectus eo solutior erat, et libertatem, cum aliis uanam ostendisset, totam in suam licentiam uerterat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karlo.903 am 14.09.2016
Er wanderte Tag und Nacht mit einem oder zwei Begleitern durch die Häuser verheirateter Menschen. Indem er sich auf die Ebene eines Privatmannes herablies, wurde er weniger auffällig und daher ungehemmter. Während er anderen eine leere Verheißung von Freiheit vorgetäuscht hatte, hatte er diese vollständig in eine Ausrede für sein eigenes Fehlverhalten verwandelt.

von alex.f am 27.09.2023
Er wanderte überdies mit dem einen oder anderen Begleiter durch verheiratete Haushalte, Tag und Nacht, und indem er sich in einen privaten Stand erniedrigte, wodurch er je weniger auffällig, desto ungebundener war, und die Freiheit, die er anderen als leer erwiesen hatte, vollständig in seine eigene Zügellosigkeit verwandelt hatte.

Analyse der Wortformen

aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
altero
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
comite
comere: kämmen, flechten, frisieren
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
conspectus
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dies
dies: Tag, Datum, Termin
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fastigium
fastigium: Giebel, schräge Richtung, Gipfel, Höhe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
licentiam
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
maritas
marita: Ehefrau, Gattin
maritare: heiraten, verheiraten
maritus: Ehemann, Gatte
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
noctesque
nox: Nacht
que: und
ostendisset
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
per
per: durch, hindurch, aus
priuatum
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
solutior
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
summittendo
summittere: herunterlassen, nachlassen
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
Uagabatur
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen
uanam
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
uerterat
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum