Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  050

Ab hac oratione consulis dimissis redeuntibusque domum legatis unus ex iis vibius virrius tempus venisse ait, quo campani non agrum solum ab romanis quondam per iniuriam ademptum reciperare sed imperio etiam italiae potiri possint; foedus enim cum hannibale quibus velint legibus facturos; neque controversiam fore quin, cum ipse confecto bello hannibal victor in africam decedat exercitumque deportet, italiae imperium campanis relinquatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elli8839 am 06.11.2016
Nach der Rede des Konsuls, als die Delegierten entlassen wurden und nach Hause gingen, erklärte einer von ihnen, Vibius Virrius, dass ihre Stunde gekommen sei. Er sagte, die Kampaner könnten nicht nur das Land zurückgewinnen, das die Römer ihnen zuvor unrechtmäßig gestohlen hatten, sondern könnten auch die Kontrolle über ganz Italien erlangen. Sie würden in der Lage sein, mit Hannibal einen Vertrag zu den Bedingungen zu schließen, die sie wollten, und es gäbe keinen Zweifel, dass sobald Hannibal den Krieg siegreich beendet und mit seinem Heer nach Afrika zurückkehrt, die Kontrolle über Italien an die Kampaner übergehen würde.

Analyse der Wortformen

Ab
ab: von, durch, mit
agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
ademptum
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
africam
africa: Afrika
africus: EN: African
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
campanis
campana: Glocke, Glocke
campani
campanus: EN: flat
confecto
confectus: erschöpft
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
controversiam
controversia: Streit, Auseinandersetzung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decedat
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
deportet
deportare: hinabtragen, fortbringen
dimissis
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
enim
enim: nämlich, denn
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitumque
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
facturos
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
foedus
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hannibale
hannibal: EN: Hannibal
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniuriam
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
italiae
italia: Italien
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
per
per: durch, hindurch, aus
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potiri
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
redeuntibusque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quin
quin: dass, warum nicht
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
reciperare
reciperare: EN: restore, restore to health
redeuntibusque
redire: zurückkehren, zurückgehen
relinquatur
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
romanis
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
velint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
venisse
venire: kommen
victor
victor: Sieger
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ait
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum