Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VI)  ›  001

Multis de causis caesar maiorem galliae motum exspectans per marcum silanum, gaium antistium reginum, titum sextium legatos dilectum habere instituit; simul ab gnaeo pompeio proconsule petit, quoniam ipse ad urbem cum imperio rei publicae causa remaneret, quos ex cisalpina gallia consulis sacramento rogavisset, ad signa convenire et ad se proficisci iuberet, magni interesse etiam in reliquum tempus ad opinionem galliae existimans tantas videri italiae facultates ut, si quid esset in bello detrimenti acceptum, non modo id brevi tempore sarciri, sed etiam maioribus augeri copiis posset.

Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von flora.y am 15.06.2020
Aus vielen Gründen, Caesar, der eine größere Bewegung in Gallien erwartete, veranlasste durch die Legaten Marcus Silanus, Gaius Antistius Reginus und Titus Sextius eine Aushebung; gleichzeitig bat er Gnaeus Pompeius, den Prokonsul, der selbst in der Stadt mit der Amtsgewalt zum Wohle der Republik verblieb, diejenigen, die er mit dem Amtseid aus Cisalpina Gallien rekrutiert hatte, zu versammeln und zu sich marschieren zu lassen. Er hielt es für von großer Bedeutung, auch für die verbleibende Zeit, dass die Möglichkeiten Italiens so groß erschienen, dass, sollte im Krieg ein Verlust erlitten werden, dieser nicht nur in kurzer Zeit repariert, sondern sogar mit größeren Kräften gesteigert werden könnte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acceptum
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
antistium
antistare: EN: stand before, excel, be superior to
augeri
auger: Prophet, Wahrsager, Augur (Beobachter des Vogelflugs)
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
brevi
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
brevis: kurz
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
gaium
caia: EN: cudgel
gallia
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
galliae
callus: Schwiele, callus, rooster
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causa
causare: verursachen
cisalpina
cisalpinus: diesseits der Alpen;
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
convenire
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
detrimenti
detrimentum: Abreiben, Schädigung, Beeinträchtigung, Abbruch, Nachteil, Verschleiß
dilectum
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
diligere: lieben, hochachten, achten
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
existimans
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
exspectans
exspectare: warten, erwarten
facultates
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
gaium
gaius: Gajus, Gajus, römischer Vorname
galliae
gallia: Gallien
gnaeo
gnaeus: EN: Gnaeus (Roman praenomen)
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
id
id: das
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instituit
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
interesse
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
italiae
italia: Italien
iuberet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
marcum
marca: Mark
marcus: EN: Marcus (Roman praenomen)
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
motum
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
Multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
opinionem
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
per
per: durch, hindurch, aus
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pompeio
pompeius: EN: Pompeius
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
proconsule
proconsul: Prokonsul, governor of a province
proficisci
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quid
quis: jemand, wer, was
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
reginum
regina: Königin
reliquum
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
remaneret
remanere: zurückbleiben, bleiben
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
rogavisset
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
sacramento
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, guaranty
sarciri
sarcire: flicken
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
sextium
sextius: EN: Sextius
si
si: wenn, ob, falls
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
silanum
silanus: sprudelnder Springbrunnen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
tantas
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
titum
titus: EN: Titus
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum