Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  604

Cum sibi omnis ad istum adlegationes difficilis, omnis aditus arduos ac potius interclusos viderent, apud quem non ius, non aequitas, non misericordia, non propinqui oratio, non amici voluntas, non cuiusquam auctoritas, non gratia valeret, statuunt id sibi esse optimum factu, quod cuivis venisset in mentem, petere auxilium a chelidone, quae isto praetore non modo in iure civili privatorumque omnium controversiis populo romano praefuit, verum etiam in bis sartis tectisque dominata est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jakob.q am 07.03.2024
Als sie erkannten, dass alle diplomatischen Annäherungen an diesen Mann schwierig waren, alle Zugänge beschwerlich und eher versperrt, bei dem weder Recht noch Billigkeit, noch Barmherzigkeit, noch die Rede von Verwandten, noch der Wunsch von Freunden, noch die Autorität irgendjemandes, noch Gunst Wirkung hatten, beschließen sie, dass das Beste sei, was jemandem in den Sinn gekommen war: Hilfe von Chelidon zu suchen, die während seiner Prätur nicht nur im Zivilrecht und in allen Streitigkeiten der Privatpersonen für das römische Volk den Vorsitz führte, sondern sogar in Angelegenheiten der Instandhaltung und Reparatur die Herrschaft hatte.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
istum
iste: dieser (da)
adlegationes
adlegatio: EN: allegation, charge
difficilis
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
aditus
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
arduos
arduus: steil, schwierig, high, lofty, towering, tall
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
interclusos
intercludere: versperren, abschließen, absperren, abschneiden
viderent
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
non
non: nicht, nein, keineswegs
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
non
non: nicht, nein, keineswegs
aequitas
aequitas: Gleichheit, Billigkeit, Gelassenheit, Gleichmut, Ausgeglichenheit, ebene Lage, Unparteilichkeit
non
non: nicht, nein, keineswegs
misericordia
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
misericors: barmherzig
non
non: nicht, nein, keineswegs
propinqui
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
non
non: nicht, nein, keineswegs
amici
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amici: Freund
voluntas
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
non
non: nicht, nein, keineswegs
cuiusquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
auctoritas
auctorita: Autorität, Macht
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
non
non: nicht, nein, keineswegs
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
valeret
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
statuunt
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
sibi
sibi: sich, ihr, sich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
optimum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
factu
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cuivis
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
venisset
venire: kommen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
mentem
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
a
a: von, durch, Ah!
chelidone
chelidon: EN: female pudenda/genitalia
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
isto
iste: dieser (da)
isto: dorthin, dahin, to you, to where you are
praetore
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
non
non: nicht, nein, keineswegs
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
civili
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
civile: bürgerlich, bürgerlich
privatorumque
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
que: und
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
controversiis
controversia: Streit, Auseinandersetzung
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
romano
romanus: Römer, römisch
praefuit
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
verum
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
bis
duo: zwei, beide
sartis
sarcire: flicken
dominata
dominare: herrschen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum