Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  415

Hic cum adrisisset ipse crassus, ac tamen, inquit antonius cum artem esse facetiarum, iuli, ullam negares, aperuisti quiddam, quod praecipiendum videretur: haberi enim dixisti rationem oportere hominum, rei, temporis, ne quid iocus de gravitate decerperet; quod quidem in primis a crasso observari solet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felicitas971 am 14.06.2015
Als Crassus selbst gelächelt hatte, sagt Antonius dennoch: Als du, Julius, bestritest, dass es eine Kunst des Witzes gebe, hast du etwas offenbart, das der Lehre wert schien. Du sagtest nämlich, dass man Personen, Umstände und Zeitpunkt berücksichtigen müsse, damit ein Witz nichts von der Würde abmindern könne; was tatsächlich besonders von Crassus gewöhnlich beachtet wird.

Analyse der Wortformen

Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
adrisisset
adridere: EN: smile at/upon
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
crassus
crassus: dick, fett, dicht
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
antonius
antonius: EN: Antony/Anthony
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
artem
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facetiarum
facetia: Scherz, joke
iuli
julus: EN: plant-down
julius: EN: Julius
julis: EN: rock-fish (Pliny)
ullam
ullus: irgendein
negares
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
aperuisti
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
quiddam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quiddam: ein gewisses
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
praecipiendum
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
haberi
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
enim
enim: nämlich, denn
dixisti
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
oportere
oportere: beauftragen
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
iocus
iocus: Spaß, Scherz
de
de: über, von ... herab, von
gravitate
gravitare: EN: revolve
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
decerperet
decerpere: abpflücken
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
a
a: von, durch, Ah!
crasso
crassus: dick, fett, dicht
crassare: EN: thicken, condense, make thick
observari
observare: beobachten, beachten
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum