Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  414

Tum antonius ego vero ita fecissem, inquit nisi interdum in hoc crasso paulum inviderem; nam esse quamvis facetum atque salsum non nimis est per se ipsum invidendum; sed cum omnium sit venustissimus et urbanissimus, omnium gravissimum et severissimum et esse et videri, quod isti contigit uni, id mihi vix ferendum videbatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annabell.e am 04.01.2019
Daraufhin antwortete Antonius: Ich hätte das genau so gemacht, wenn ich nicht gelegentlich ein wenig eifersüchtig auf Crassus wäre. Witzig und unterhaltsam zu sein, ist an sich nicht wirklich etwas, worauf man neidisch sein sollte. Aber dass er gleichzeitig der charmanteste und gewandteste Mensch ist und dennoch als der würdevollste und ernsthafteste von allen gilt - eine Leistung, die ihm allein vorbehalten ist - das ist es, was ich kaum ertragen kann.

von kimberly.852 am 22.07.2016
Dann sagte Antonius: Ich hätte dies wahrlich getan, wenn ich nicht manchmal diesem Crassus ein wenig neidete; denn witzig und humorvoll zu sein, ist an sich nicht allzu sehr beneidenswert; aber wenn er der liebenswürdigste und urbanste von allen ist und zugleich der ernsthafteste und strengste von allen zu sein und zu erscheinen vermag - was jenem einen allein gelang und mir kaum erträglich schien.

Analyse der Wortformen

Tum
tum: da, dann, darauf, damals
antonius
antonius: EN: Antony/Anthony
ego
ego: ich
vero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
fecissem
facere: tun, machen, handeln, herstellen
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
crasso
crassus: dick, fett, dicht
crassare: EN: thicken, condense, make thick
paulum
paulus: klein, gering, Paul
paulum: ein wenig, etwas
inviderem
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
nam
nam: nämlich, denn
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quamvis
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quamvis: beliebig, beliebig
facetum
facetus: fein, freundlich, humorous
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
salsum
salere: salzen, pökeln, in Salz einlegen
salsum: EN: salted things (pl.)
salsus: gesalzen, salty, preserved in salt
non
non: nicht, nein, keineswegs
nimis
nimis: allzu, zu sehr, allzusehr
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
per
per: durch, hindurch, aus
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
invidendum
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invidendus: beneidenswert, arousing envy/jealousy
sed
sed: sondern, aber
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
venustissimus
simus: plattnasig
venustus: schön, reizend, attraktiv, lieblich
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
urbanissimus
simus: plattnasig
urbanus: städtisch, kultuviert
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
gravissimum
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
et
et: und, auch, und auch
severissimum
severus: streng, ernst, ernsthaft, erst, strict, severe;
et
et: und, auch, und auch
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
isti
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
isti: dort, in that place
ire: laufen, gehen, schreiten
contigit
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
uni
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
unire: EN: unite, combine into one
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
mihi
mihi: mir
vix
vix: kaum, mit Mühe
ferendum
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum