Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  413

Qua re tibi, antoni, utrumque adsentior et multum facetias in dicendo prodesse saepe et eas arte nullo modo posse tradi: illud quidem admiror, te nobis in eo genere tribuisse tantum et non huius rei quoque palmam ut ceterarum crasso detulisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von barbara.f am 12.04.2024
Daher stimme ich dir, Antonius, in beiden Punkten zu: sowohl dass Witz beim Sprechen oft sehr nützlich ist, als auch dass er auf keine Weise durch Technik gelehrt werden kann; ja, ich wundere mich darüber, dass du uns in diesem Bereich so viel zugestanden hast und die Palme in dieser Angelegenheit nicht, wie in anderen, Crassus überlassen hast.

von jannik966 am 03.02.2014
Ich stimme Ihnen in beiden Punkten zu, Antonius: dass Humor bei öffentlichen Reden oft sehr nützlich ist und dass er sich einfach nicht als Technik lehren lässt. Aber ich bin überrascht, dass Sie uns in diesem Bereich so viel Anerkennung zugestanden haben und Crassus in diesem Feld nicht den Preis verliehen haben, wie Sie es bei anderen getan haben.

Analyse der Wortformen

Qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
tibi
tibi: dir
antoni
antonius: EN: Antony/Anthony
utrumque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
adsentior
adsentire: EN: assent, approve, agree in opinion
et
et: und, auch, und auch
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
facetias
facetia: Scherz, joke
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dicendo
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
prodesse
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
et
et: und, auch, und auch
eas
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
arte
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
arte: eng, dicht, straff
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
tradi
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
admiror
admiror: bewundern, anstaunen, sonderbar finden
admirari: bewundern
te
te: dich
nobis
nobis: uns
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
genere
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
tribuisse
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
et
et: und, auch, und auch
non
non: nicht, nein, keineswegs
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
palmam
palma: Handfläche, flache Hand, Palme
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ceterarum
ceterus: übriger, anderer
crasso
crassus: dick, fett, dicht
crassare: EN: thicken, condense, make thick
detulisse
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum