Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (II) (10)  ›  466

Tum antonius ego vero ita fecissem, inquit nisi interdum in hoc crasso paulum inviderem; nam esse quamvis facetum atque salsum non nimis est per se ipsum invidendum; sed cum omnium sit venustissimus et urbanissimus, omnium gravissimum et severissimum et esse et videri, quod isti contigit uni, id mihi vix ferendum videbatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

antonius
antonius: EN: Antony/Anthony, EN: Antony/Anthony
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
contigit
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
crasso
crassare: EN: thicken, condense, make thick
crassus: dick, fett, dicht, EN: thick/deep, EN: fat/stout; EN: Crassus
gravissimum
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fecissem
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facetum
facetus: fein, freundlich, EN: witty, humorous
ferendum
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
invidendum
invidendus: beneidenswert, EN: enviable, arousing envy/jealousy
inviderem
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
isti
iste: dieser (da)
isti: dort, EN: there, in that place
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
ita
ita: so, dadurch, demnach
nam
nam: nämlich, denn
nimis
nimis: allzu, zu sehr, allzusehr, EN: very much
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
paulum
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
per
per: durch, hindurch, aus
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig, EN: however much, EN: however much
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
salsum
salere: salzen, pökeln, in Salz einlegen
salsum: EN: salted things (pl.)
salsus: gesalzen, EN: salted, salty, preserved in salt
sed
sed: sondern, aber
severissimum
severus: streng, ernst, ernsthaft, erst, EN: stern, strict, severe; EN: Severus
venustissimus
simus: plattnasig
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
venustissimus
venustus: schön, reizend, attraktiv, lieblich
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vix
vix: kaum, mit Mühe
uni
unire: EN: unite, combine into one
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbanissimus
urbanus: städtisch, kultuviert

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum