Nec ab illa tamen paterna gloria vel mea virtute descivi, quanquam semitrepidus iuxta mucrones martios constitutus, sed habitus alieni fallacia tectum villas seu castella solus adgrediens viaticulum mihi conrasi et diloricatis statis pannulis in medium duo milia profudit aureorum et: en inquit istam sportulam, immo vero dotem collegio vestro libens meque vobis ducem fidissimum, si tamen non recusarit, offero brevi temporis spatio lapideam istam domum vestram facturus auream.
von tony8884 am 02.09.2018
Weder von jener väterlichen Ehre noch von meiner Tugend bin ich abgewichen, obwohl ich halbtremolierend neben martialischen Klingen stand, sondern, verhüllt von der Täuschung einer fremden Erscheinung, allein Villen oder Festungen nähernd, habe ich mir ein kleines Sümmchen zusammengerafft und, nachdem ich die stehenden Tücher zerrissen hatte, schüttete er zweitausend Goldstücke in die Mitte und sprach: Seht her, sagte er, diesen kleinen Korb, oder vielmehr Mitgift, biete ich willig Eurem Kollegium und mir selbst als treuesten Anführer, falls Ihr nicht ablehnt, in kurzer Zeit dieses steinerne Haus Euer goldenes zu machen.
von maryam868 am 19.02.2024
Ich wich weder von der Ehre meines Vaters noch von meinem eigenen Mut ab, obwohl ich nervös neben den Schwertern der Soldaten stand. Stattdessen, in fremde Kleidung gehüllt, ging ich allein daran, Villen und Festungen zu überfallen und sammelte Geld für mich. Dann öffnete er die Stoffbündel und schüttete zweitausend Goldstücke aus und sagte: Seht her, ich biete euch dieses Geldpaket - oder besser gesagt, diese Investition - für eure Gruppe an, zusammen mit mir als eurem treuesten Anführer, wenn ihr mich annehmt. In kürzester Zeit werde ich dieses steinerne Haus von euch in ein goldenes verwandeln.