Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI)  ›  011

Inter istam spicarum congeriem patere vel pauculos dies delitescam, quoad deae tantae saeviens ira spatio temporis mitigetur vel certe meae vires diutino labore fessae quietis intervallo leniantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alma.w am 07.11.2023
Möge ich mich nur für wenige Tage zwischen diesen Getreidehalmen verbergen, bis entweder der zürnende Zorn der großen Göttin mit der Zeit sich mildert oder zumindest meine Kräfte, erschöpft von endloser Arbeit, sich in einer kurzen Ruhepause erholen können.

von johannes.912 am 04.06.2017
Unter diesem Haufen von Ährenbündeln erlaube mir, mich auch nur für wenige Tage zu verbergen, bis entweder der tobende Zorn einer so großen Göttin durch den Verlauf der Zeit gemildert wird oder meine Kräfte, erschöpft von langem Mühen, durch eine Ruhepause besänftigt werden.

Analyse der Wortformen

certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
congeriem
congeries: Haufen, Stapel, Chaos
deae
dea: Göttin
delitescam
delitescere: sich verstecken
dies
dies: Tag, Datum, Termin
diutino
diutinus: langwierig, long
fessae
fessus: erschöpft, müde
Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
intervallo
intervallare: EN: take at intervals
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
istam
iste: dieser (da)
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
leniantur
lenire: lindern
meae
meus: mein
mitigetur
mitigare: reif machen
patere
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pauculos
pauculus: sehr wenig, a little
quietis
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
quire: können
quoad
quoad: bis wann, bis, solange, wieweit, bis wann, insoweit als, until
saeviens
saevire: toben, rasen, wüten
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
spicarum
spica: Ähre
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum